Introduction

This is a HTML display into the trees annotated within upcoming Universal Dependencies Komi-Zyrian corpus. Actually there are too corpus, one based on written Komi materials that are in Public Domain, and another that is based on spoken language data from IKDP project. The work has been coordinated by Niko Partanen in LATTICE laboratory, but there have been several participants. The work connects closely to multilingual dependency parsing approach currently being developed in LATTICE. In case there are comments of questions, please contact Niko Partanen (nikotapiopartanen@gmail.com).

The project goals and participants are better described in project’s README.

Lattice

1 Водз водз ADV Adv _ 2 advmod _ _ 2 асылын асыв NOUN N Sg|Ine 3 advmod _ _ 3 лэччи лэччыны VERB V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 4 Эжва Эжва NOUN N Prop|Sg|Nom 3 obl _ _ 5 дорӧ дор ADP Po Po|Sg|Ill 4 case _ _ 6 вуграсьны вуграсьны VERB V Inf 3 xcomp _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.000
# text_rus = Рано утром спустился к Вычегде поудить.

1 Но но CCONJ CC _ 5 cc _ _ 2 чериыс чери NOUN N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _ 3 мыйлакӧ мыйлакӧ PRON Pron _ 5 advmod _ _ 4 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt3 5 aux _ _ 5 сёй сёйны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.001
# text_rus = Но рыба почему-то не ела.

1 Кӧть кӧть PART Pcle _ 5 advmod _ _ 2 луныс лун NOUN N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _ 3 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 5 cop _ _ 4 зэв зэв ADV Adv _ 5 advmod _ _ 5 мича мича ADJ A _ 0 root _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.002
# text_rus = Хотя день был очень хорошим.

1 Шондіыс шонді NOUN N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _ 2 нем нем PRON Pron Neg|Sg|Nom 3 det _ _ 3 жалиттӧг жалитны VERB V Car|Ger 4 advcl _ _ 4 пӧжис пӧжны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.003
# text_rus = Солнце пекло, ничего не жалея.

1 Енэжын енэж NOUN N N|Sg|Ine 6 obl _ _ 2 ни ни PART Pcle _ 3 advmod _ _ 3 ӧти ӧти NUM Num Card 4 nummod _ _ 4 кымӧртор кымӧртор NOUN N Sg|Nom 6 nsubj _ _ 5 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt3 6 aux _ _ 6 тыдав тыдавны VERB V Conneg|Sg 0 root _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = belyx-011.004
# text_rus = В небе не было видно ни облачка.

1 Пӧсь пӧсь ADJ A _ 2 amod _ _ 2 сынӧдыс сынӧд NOUN N Sg|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _ 3 кыскис кыскыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 вын-эбӧстӧ вын-эбӧс NOUN N Sg|Acc|PxSg2 3 obj _ _ 5 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.005
# text_rus = Жаркий воздух отнимал силы.

1 Дзикӧдз дзикӧдз ADV Adv _ 2 advmod _ _ 2 жайӧдіс жайӧдны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.006
# text_rus = Совсем изнемог.

1 Весиг весиг ADV Adv _ 5 advmod _ _ 2 юсянь ю NOUN N Sg|Egr 4 obl _ _ 3 неуна неуна ADV Adv _ 4 advmod _ _ 4 локтысь локны VERB V _ 5 acl _ _ 5 ыркыдыс ыркыд NOUN N Sg|Nom|PxSg 7 nsubj _ _ 6 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt3 7 aux _ _ 7 кокньӧд кокньӧдны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _ 8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = belyx-011.007
# text_rus = Даже прохлада, доносящаяся с реки, не помогала.

1 Мед мед SCONJ CS _ 10 cc _ _ 2 жӧ жӧ PART Pcle _ 1 discourse _ _ 3 нин нин ADV Adv _ 1 advmod _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 5 мися мися PART Pcle _ 10 discourse _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _ 7 кӧть кӧть SCONJ CS _ 10 mark _ _ 8 кутшӧмкӧ кутшӧм PRON Pron Der|Indef 9 advmod _ _ 9 тӧвру тӧвру NOUN N Sg|Nom 10 nsubj _ _ 10 пӧльыштлас пӧльыштлыны VERB V Ind|Fut|Sg3 12 acl _ _ 11 , , PUNCT CLB _ 12 punct _ _ 12 думайта думайтны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _ 13 ас ас ADJ A Refl|Attr 14 amod _ _ 14 кежысь кеж NOUN N Sg|Ela 12 advmod _ _ 15 . . PUNCT CLB _ 12 punct _ _

# sent_id = belyx-011.008
# text_rus = Пусть хотя бы какой-то ветерок донесётся, подумал про себя.

1 Лун лун NOUN N Sg|Nom 2 compound _ _ 2 шӧр шӧр NOUN N _ 3 nmod _ _ 3 кадланьыс кад NOUN N Sg|Apr|PxSg3 7 obl _ _ 4 нин нин ADV Adv _ 7 advmod _ _ 5 кыськӧ кысь ADV Adv _ 7 obl _ _ 6 шур-шар шур-шар ADV Adv _ 7 advmod _ _ 7 воис воны VERB V Prt1|Sg3 0 root _ _ 8 неыджыд неыджыд ADJ A _ 9 amod _ _ 9 тӧвру тӧвру NOUN N Sg|Nom 7 nsubj _ _ 10 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = belyx-011.009
# text_rus = К середине дня откуда-то с шуршанием донёсся небольшой ветерок.

1 И и CCONJ CC _ 4 cc _ _ 2 кокниджыка кокни ADV Adv _ 3 advmod _ _ 3 лолавсьыны лолавсьыны VERB V Inf 4 xcomp _ _ 4 кутіс кутны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.010
# text_rus = И дышать стало легче.

1 Эг оз AUX V Ind|Prt|Sg1 3 aux _ _ 2 и и PART Pcle _ 3 advmod _ _ 3 тӧдлы тӧд VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 11 punct _ _ 5 кыдзи кыдзи ADV Adv Manner|Rel 11 advmod _ _ 6 юр юр NOUN N Sg|Nom 11 obl _ _ 7 весьтын весьт ADP Po Sg|Ine 6 case _ _ 8 ӧти ӧти NUM Num Card|Sg|Nom 9 nmod _ _ 9 бӧрся бӧрся ADP Po Spat|Sg|Cmpr 10 case _ _ 10 мӧд мӧд PRON Pron Ord|Sg|Nom 11 nmod _ _ 11 тыдовтчисны тыдовтчыны VERB V Ind|Prt1|Pl3 3 advcl _ _ 12 кымӧрторъяс кымӧртор NOUN N Pl|Acc 11 nsubj _ _ 13 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.011
# text_rus = Не заметил, как над головой один за другим стали появляться небольшие облака.

1 Первойсӧ первой DET Det Ord Sg Nom Clt Clt/сӧ 4 nsubj _ _ 2 ичӧтик ичӧтик ADJ A Sg|Nom 3 amod _ _ 3 баляяс баля NOUN N Pl|Nom 4 nmod _ _ 4 кодьӧсь кодь ADJ A Cop|Pl 0 root _ _ 5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.012
# text_rus = Сначала похожие на маленьких овечек.

1 А а SCONJ CC _ 2 cc _ _ 2 сэсся сэсся ADV Adv _ 5 advmod _ _ 3 пыр пыр ADV Adv _ 5 advmod _ _ 4 отаджыкӧсь ота ADJ A Comp|Cop|Pl 5 amod _ _ 5 лоисны лоны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.013
# text_rus = А затем стали побольше.

1 Мӧдлапӧлысь мӧдлапӧв PROPN N Sg|Ela 9 obl _ _ 2 Присада Присада ADJ A Prop|Sem/Sur|Sg|Nom 3 amod _ _ 3 ді ді NOUN N Sg|Nom 4 nmod _ _ 4 вывса вывса ADJ A Sg|Nom 5 amod _ _ 5 пожӧма пожӧма ADJ A Sg|Nom 6 amod _ _ 6 яг яг NOUN N Sg|Nom 9 nmod _ _ 7 весьтын весьт ADP Po Sg|Ine 6 case _ _ 8 друг друг ADV Adv _ 9 advmod _ _ 9 тыдовтчис тыдовтчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 10 эшкын эшкын NOUN N N|Sg 11 nmod _ _ 11 кодь кодь ADP Po Sg|Nom 10 case _ _ 12 кымӧр кымӧр NOUN N Sg|Nom 13 nmod _ _ 13 пласт пласт NOUN N Sg|Nom 9 nsubj _ _ 14 , , PUNCT CLB _ 18 punct _ _ 15 коді коді PRON Pron Sg|Nom|Rel 18 nsubj _ _ 16 син син NOUN N Sg|Nom 18 nmod _ _ 17 водзын водз ADP Po Sg|Ine 16 case _ _ 18 кутіс кутны VERB V Ind|Prt1|Sg3 9 acl _ _ 19 быдмыны быдмыны VERB V Inf 18 xcomp _ _ 20 . . PUNCT CLB _ 9 punct _ _

# sent_id = belyx-011.014
# text_rus = На другом берегу, над сосновым бором острова Присада, вдруг появилось облако, похожее на одеяло, и перед глазами стало расти.

1 Кыліс кывны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 2 зэв зэв ADV Adv _ 3 advmod _ _ 3 ылысянь ылысянь ADV Adv Egr 1 advmod _ _ 4 муркӧдчӧм муркӧдчыны VERB V PastPtc 5 acl _ _ 5 шы шы NOUN N Sg|Nom 1 nsubj _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = belyx-011.015
# text_rus = Издалека послышались звуки грома.

1 Ваыс ва NOUN N Sg|Nom 2 nsubj _ _ 2 лӧнис лӧньны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.016
# text_rus = Вода стихла.

1 Чериыд чери NOUN N _ 3 nsubj _ _ 2 дзикӧдз дзикӧдз ADV Adv _ 3 advmod _ _ 3 раммис раммыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.017
# text_rus = Рыба совсем присмирела.

1 Весиг весиг ADV Adv _ 4 advmod _ _ 2 бӧжсӧ бӧж NOUN N Sg|Acc|PxSg3 4 obj _ _ 3 эз оз AUX V Ind|Prt|Sg1 4 aux _ _ 4 петкӧдлы петкӧдлыны VERB V Conneg|Sg 0 root _ _ 5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.018
# text_rus = Даже хвост не показывала.

1 Но но CCONJ CC _ 7 cc _ _ 2 весьшӧрӧ весьшӧрӧ ADV Adv _ 7 advmod _ _ 3 на на ADV Adv _ 2 advmod _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _ 5 вӧлӧмкӧ вӧлӧмкӧ ADV Adv _ 7 advmod _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _ 7 майшассьӧма майшассьыны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _ 8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = belyx-011.019
# text_rus = Но зря, оказалось, запереживалось.

1 Кымӧрыс кымӧр NOUN N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _ 2 недыр недыр ADV Adv _ 3 advmod _ _ 3 повзьӧдчӧм повзьӧдчыны VERB V _ 5 obl _ _ 4 бӧрын бӧр ADP Po Sg|Ine 3 case _ _ 5 вешйис вешйыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 6 бокӧ бокӧ ADV Adv Ill 5 advmod _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.020
# text_rus = Туча после того, как немного попугала, ушла в сторону.

1 А а SCONJ CS _ 3 cc _ _ 2 ачым ас PRON Pron Sg1|Nom 3 nsubj _ _ 3 думайта думайтны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _ 5 мый мый CCONJ CONJ _ 6 conj _ _ 6 грӧзитӧ грӧзитны VERB V Ind|Prs|Sg3 15 advcl _ _ 7 кӧ кӧ SCONJ CS _ 6 mark _ _ 8 енэжыс енэж NOUN N Sg|Nom|PxSg3 6 nsubj _ _ 9 гыма гыма ADJ A _ 10 amod _ _ 10 зэрӧн зэр NOUN N Sg|Ins 6 obl _ _ 11 , , PUNCT CLB _ 15 punct _ _ 12 сідз-тадз сідз-тадз ADV Adv _ 15 advmod _ _ 13 ставыс став PRON Pron Nom|PxSg3 15 nsubj _ _ 14 оз оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg3 15 aux _ _ 15 помась помасьны VERB V ConNeg|Sg 3 ccomp _ _ 16 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.021
# text_rus = А сам думаю, что если небеса грозят громом и дождём, просто так всё не закончится.

1 Коркӧ коркӧ ADV Adv _ 4 advmod _ _ 2 век век ADV Adv _ 4 advmod _ _ 3 нин нин ADV Adv _ 2 advmod _ _ 4 гымалас гымавны VERB V Ind|Fut|Sg3 0 root _ _ 5 и и CCONJ CC _ 6 cc _ _ 6 зэрас зэрны VERB V Ind|Fut|Sg3 4 conj _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.022
# text_rus = Когда-то всё равно пройдёт гром и дождь.

1 Пукавны пукавны VERB V Inf 4 csubj _ _ 2 вадорын вадор NOUN N Sg|Ine 1 nmod _ _ 3 водзӧ водз ADV Adv Sg|Ill 1 advmod _ _ 4 вӧлі вӧвны VERB V Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 весьшӧрӧ весьшӧрӧ ADV Adv Ill 4 advmod _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.023
# text_rus = Сидеть у берега было попусту.

1 Ньӧжйӧник ньӧжйӧник ADV Adv _ 2 advmod _ _ 2 чукӧрті чукӧртны VERB V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 3 чери чери NOUN N Sg|Nom 4 nmod _ _ 4 кыян кыян NOUN N Sg|Nom 5 nmod _ _ 5 кӧлуйӧс кӧлуй NOUN N Sg|Acc|PxSg1 2 obj _ _ 6 да да CCONJ CC _ 5 cc _ _ 7 мӧдӧдчи мӧдӧдчыны VERB V Ind|Prt1|Sg1 2 conj _ _ 8 гортлань горт NOUN N Sg|Apr 7 obl _ _ 9 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.024
# text_rus = По-тихоньку собрал рыболовные снасти и пошёл в сторону дома.

1 Тӧдлытӧг тӧдлыны VERB V _ 3 advcl _ _ 2 асыв-войвывсяньыс асыв-войвыв NOUN N Sg|Egr|PxSg3 3 obl _ _ 3 тыдовтчис тыдовтчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 нӧшта нӧшта ADV Adv _ 3 advmod _ _ 5 кымӧр кымӧр NOUN N Sg|Nom 6 nmod _ _ 6 пласт пласт NOUN N Sg|Nom 3 nsubj _ _ 7 да да CCONJ CC _ 3 cc _ _ 8 ӧдйӧ ӧдйӧ ADV Adv _ 9 advmod _ _ 9 кутіс кутны VERB V Ind|Prt1|Sg3 3 conj _ _ 10 кайны кайны VERB V Inf 9 xcomp _ _ 11 енэж енэж NOUN N Sg|Nom 12 nmod _ _ 12 шӧрлань шӧр NOUN N Sg|Apr 10 obl _ _ 13 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.025
# text_rus = Незаметно с северо-востока показалась ещё туча и быстро стала направляться к середине неба.

1 Сійӧ сійӧ PRON Pron Sg3|Nom 4 nsubj _ _ 2 вочасӧн вочасӧн ADV Adv _ 4 advmod _ _ 3 пыр пыр ADV Adv _ 4 advmod _ _ 4 паськаліс паськавны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 да да CCONJ CC _ 6 cc _ _ 6 лӧзӧдіс лӧзӧдны VERB V Ind|Prt1|Sg3 4 conj _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = belyx-011.026
# text_rus = Постепенно она становилась шире и синела.

1 Сы сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Cmpl 3 obl _ _ 2 вылӧ вылӧ ADP Po Spat|Sg|Ill 1 case _ _ 3 видзӧдігмоз видзӧдны VERB V Ger 7 acl _ _ 4 весиг весиг ADV Adv _ 7 mark _ _ 5 шуштӧм шуштӧм ADJ A _ 6 amod _ _ 6 лолі лолыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 7 cop _ _ 7 сьӧлӧм сьӧлӧм NOUN N Sg|Nom 0 root _ _ 8 вылын вылын ADP Po Spat|Sg|Ine 7 case _ _ 9 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = belyx-011.027
# text_rus = Смотря на неё, даже грустно становилось на сердце.

1 Воа воны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _ 2 ог оз VERB V Neg|Ind|Prs|Sg1 1 parataxis _ _ 3 нӧ нӧ PART Pcle _ 1 discourse _ _ 4 эськӧ эськӧ PART Pcle _ 1 discourse _ _ 5 зэрӧдзыс зэр NOUN N Sg|Ter|PxSg3 6 nmod _ _ 6 гортӧдз горт NOUN N Sg|Ter 1 obl _ _ 7 ? ? PUNCT CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = belyx-011.028
# text_rus = Дойду ли до начала дождя до дома?

1 Ӧд ӧд PART Pcle _ 3 advmod _ _ 2 мунны мунны VERB V Inf 3 xcomp _ _ 3 колӧ ковны VERB V Ind|Prs|Sg3 0 root _ _ 4 бура бура ADV Adv _ 5 advmod _ _ 5 унакодь унакодь ADV A _ 3 advmod _ _ 6 на на ADV Adv _ 5 advmod _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.029
# text_rus = Ведь пройти надо немало.

1 Ӧддзӧді ӧддзӧдны VERB V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 2 воськовъясӧс воськов NOUN N Pl|Acc|PxSg1 1 obj _ _ 3 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.030
# text_rus = Ускорил шаги.

1 Но но CCONJ CC _ 3 cc _ _ 2 кымӧрыд кымӧр NOUN N Sg|Nom|PxSg2 3 nsubj _ _ 3 локтіс локны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 нӧшта нӧшта ADV Adv _ 5 advmod _ _ 5 ӧдйӧджык ӧдйӧ ADV Adv Comp 3 advmod _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.031
# text_rus = Но туча шла ещё быстрее.

1 Кутіс кутны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 2 нин нин ADV Adv _ 1 advmod _ _ 3 гымавны-чардавны гымавны-чардавны VERB V Inf 1 xcomp _ _ 4 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.032
# text_rus = Уже начались гром и молнии.

1 А а SCONJ CS _ 4 cc _ _ 2 сэсся сэсся ADV Adv _ 4 advmod _ _ 3 вылісянь вылісянь ADV Adv Sg|Egr 4 obl _ _ 4 мӧдӧдчисны мӧдӧдчыны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 5 гырысь гырысь ADJ A _ 7 amod _ _ 6 зэр зэр NOUN N Pl|Nom 7 compound _ _ 7 войтъяс войт NOUN N Pl|Nom 4 nsubj _ _ 8 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.033
# text_rus = А потом сверху пошли большие капли дождя.

1 Сэк сэк ADV Adv _ 3 advmod _ _ 2 жӧ жӧ PART Pcle _ 1 advmod _ _ 3 удиті удитны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 на на ADV Adv _ 3 advmod _ _ 5 воны воны VERB V Inf 3 xcomp _ _ 6 сӧмын сӧмын ADV Adv _ 8 advmod _ _ 7 пипу пипу NOUN N Sg|Nom 8 nmod _ _ 8 рас рас NOUN N Sg|Nom 5 obl _ _ 9 весьтӧдз весьт ADP Po Sg|Ter 8 case _ _ 10 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.034
# text_rus = До этого успел дойти только к осиновой роще.

1 Зэрсьыс зэр NOUN N Sg|Ela|PxSg3 2 obl _ _ 2 дзебсьыны дзебсьыны VERB V Inf 4 csubj _ _ 3 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 4 cop _ _ 4 весьшӧрӧ весьшӧрӧ ADV Adv Ill 0 root _ _ 5 нин нин ADV Adv _ 4 advmod _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.035
# text_rus = От дождя прятаться было уже бесполезно.

1 Думайта думайтны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _ 2 да да PART Pcle _ 1 discourse _ _ 3 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 4 мед мед CCONJ Adv _ 5 cc _ _ 5 кӧтӧдас кӧтӧдны VERB V Ind|Fut|Sg3 1 conj _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = belyx-011.036
# text_rus = Думаю, пусть намокну.

1 Зэригас зэрны VERB V Ger|Sg|Ill|PxSg3 2 advcl _ _ 2 кая кайны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _ 3 гортӧдз горт NOUN N Sg|Ter 2 obl _ _ 4 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.037
# text_rus = В дождь дойду до дома.

1 Эг оз AUX V Neg|Ind|Prt|Sg1 4 aux _ _ 2 нин нин ADV Adv _ 4 advmod _ _ 3 сэтшӧма сэтшӧма ADV Adv _ 4 advmod _ _ 4 кут кутны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _ 5 тэрмасьны тэрмасьны VERB V Inf 4 xcomp _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.038
# text_rus = Уже не стал сильно торопиться.

1 Друг друг ADV Adv _ 4 advmod _ _ 2 асыв-войвывсянь асыв-войвыв NOUN N Sg|Egr 4 obl _ _ 3 бара бара ADV Adv _ 4 advmod _ _ 4 воис воны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 зэв зэв ADV Adv _ 6 advmod _ _ 6 ыджыд ыджыд ADJ A _ 8 amod _ _ 7 тӧв тӧв NOUN N Sg|Nom 8 compound _ _ 8 ныр ныр NOUN N Sg|Nom 4 nsubj _ _ 9 , , PUNCT CLB _ 15 punct _ _ 10 коді коді CCONJ CC _ 15 nsubj _ _ 11 муртса муртса ADV Adv _ 15 advmod _ _ 12 кок кок NOUN N Sg|Nom 15 obl _ _ 13 йылысь йылысь ADP Po Sg|Ela 12 case _ _ 14 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt|Sg3 15 aux _ _ 15 пӧрӧд пӧрӧдны VERB V ConNeg|Sg 4 acl _ _ 16 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.039
# text_rus = Вдруг с северо-востока опять пришёл порыв ветра, который чуть не сбил с ног.

1 Лолӧй лов NOUN N Sg|Nom|PxSg1 4 nsubj _ _ 2 быдӧн быд NOUN N _ 4 nmod _ _ 3 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt|Sg3 4 aux _ _ 4 кут кутны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _ 5 сюрны сюрны VERB V Inf 4 xcomp _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 10 punct _ _ 7 сэтшӧма сэтшӧма ADV Adv _ 10 advmod _ _ 8 ёсь ёсь ADJ A _ 9 amod _ _ 9 тӧлыс тӧв NOUN N Sg|Nom|PxSg3 10 nsubj _ _ 10 сатшис сатшны VERB V Ind|Prt1|Sg3 4 conj _ _ 11 горшӧ горш NOUN N Sg|Ill 10 obl _ _ 12 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.040
# text_rus = Даже дыхания не хватало, так сильно ветер перехватывал горло.

1 Тӧв тӧв NOUN N Sg 2 compound _ _ 2 ныркӧд ныр NOUN N Sg|Com 5 obl _ _ 3 тшӧтш тшӧтш ADV Adv _ 2 advmod _ _ 4 сынӧдыс сынӧд NOUN N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _ 5 кутіс кутны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 6 рудӧдны рудӧдны VERB V Inf 5 xcomp _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.041
# text_rus = Вместе с порывом ветра воздух становился серым.

1 Тайӧ тайӧ PRON Pron _ 2 det _ _ 2 рудыс руд ADJ A Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _ 3 зэв зэв ADV Adv _ 4 advmod _ _ 4 ӧдйӧ ӧдйӧ ADV Adv _ 5 advmod _ _ 5 матыстчис матыстчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 6 мелань ме PRON Pron Sg1|Apr 5 obl _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.042
# text_rus = Эта серость очень быстро приблизилась ко мне.

1 Медбӧрын медбӧрын ADV Adv Ine 3 advmod _ _ 2 чужӧмӧ чужӧм NOUN N Sg|Ill 3 obl _ _ 3 кучкисны кучкыны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 4 йи йи NOUN N Sg|Nom 5 compound _ _ 5 торъяс тор NOUN N Pl|Nom 3 nsubj _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.043
# text_rus = В последний момент в лицо ударили льдинки.

1 Тайӧ тайӧ PRON Pron Sg 5 nsubj _ _ 2 , , PUNCT CLB _ 3 punct _ _ 3 вӧлӧмкӧ вӧлӧмкӧ ADV Adv _ 5 advmod _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 5 шер шер NOUN N Sg|Nom 0 root _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.044
# text_rus = Это, оказывается, град.

1 Восьлавны восьлавны VERB V Inf 6 xcomp _ _ 2 водзӧ водз ADV Adv Ill 1 advmod _ _ 3 эг оз AUX V Neg|Ind|Prt|Sg1 5 aux _ _ 4 нин нин ADV Adv _ 5 advmod _ _ 5 кут кутны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _ 6 вермыны вермыны VERB V Inf 5 xcomp _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.045
# text_rus = Шагать дальше я уже не мог.

1 Тӧлыс тӧв NOUN N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _ 2 да да CCONJ CC _ 3 cc _ _ 3 шерыс шер NOUN N Sg|Nom|PxSg3 1 conj _ _ 4 пӧрӧдісны пӧрӧдны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 5 кок кок NOUN N Sg|Nom 4 obl _ _ 6 йывсьыд йылысь ADP Po Sg|Ela|PxSg2 5 case _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.046
# text_rus = Ветер и град сбили с ног.

1 Туйыс туй NOUN N Sg|Nom|PxSg3 7 nsubj _ _ 2 зэр зэр NOUN N Sg|Nom 7 obl _ _ 3 вӧснаыс вӧсна ADP Po Px|Sg3 2 case _ _ 4 лоис лоны VERB V Ind|Prt1|Sg3 7 cop _ _ 5 ичӧтик ичӧтик ADJ A _ 6 amod _ _ 6 ю ю NOUN N Sg|Nom 7 compound _ _ 7 кодь кодь ADJ Adj _ 0 root _ _ 8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = belyx-011.047
# text_rus = Дорога из-за дождя стала похожа на небольшую речку.

1 Дугдывтӧг дугдывны VERB V Ger 2 advcl _ _ 2 гымаліс-чардаліс гымавны-чардавны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.048
# text_rus = Без конца гремел гром и сверкали молнии.

1 Гым-биясыс гым-би NOUN N Pl|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _ 2 быттьӧ быттьӧ PART Pcle _ 5 advmod _ _ 3 дзик дзик ADV Adv _ 4 advmod _ _ 4 орччӧн орччӧн ADV Adv _ 5 advmod _ _ 5 орӧдлісны орӧдлыны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 6 сынӧдсӧ сынӧд NOUN N Sg|Acc|PxSg3 5 obj _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.049
# text_rus = Молнии словно совсем рядом разрывали воздух.

1 Вӧчны вӧчны VERB V Inf 0 root _ _ 2 нинӧм нинӧм PRON Pron Neg|Sg|Nom 1 nsubj _ _ 3 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = belyx-011.050
# text_rus = Делать нечего.

1 Пыри пырны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 2 пипу пипу NOUN N Sg|Nom 3 nmod _ _ 3 раскас рас NOUN N Sg|Ill|PxSg3 1 obl _ _ 4 да да CCONJ CC _ 5 cc _ _ 5 сувті сувтны VERB V Ind|Prt1|Sg3 1 conj _ _ 6 неыджыд неыджыд ADJ A _ 7 amod _ _ 7 эрд эрд NOUN N Sg|Nom 5 obl _ _ 8 вылӧ вылын ADP Po Spat|Sg|Ill 7 case _ _ 9 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = belyx-011.051
# text_rus = Зашёл в осиновую рощу и встал на небольшую поляну.

1 Гымалігад гымавны VERB V Ger|Sg|Ill|PxSg2 4 advcl _ _ 2 пу пу NOUN N Sg|Nom 4 obl _ _ 3 улын улын ADP Po Spat|Ine 2 case _ _ 4 сулавны сулавны VERB V Inf 6 xcomp _ _ 5 оз оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg3 6 aux _ _ 6 позь позьны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = belyx-011.052
# text_rus = При грозе под деревом стоять нельзя.

1 Татчӧ татчӧ ADV Adv _ 6 obl _ _ 2 тӧв·нырыс тӧв·ныр NOUN N Sg|Nom|PxSg3 6 nsubj _ _ 3 эз оз AUX V Neg|Ind|Pr|Sg3 6 aux _ _ 4 нин нин ADV Adv _ 3 advmod _ _ 5 сэтшӧма сэтшӧма ADV Adv _ 6 advmod _ _ 6 писькӧдчы писькӧдчыны VERB V Imprt|Sg2 0 root _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = belyx-011.053
# text_rus = До сюда порывы ветра не так сильно доходили.

1 Но но CCONJ CC _ 4 cc _ _ 2 чардби чардби NOUN N Sg|Nom 4 nsubj _ _ 3 дугдывтӧг дугдывны VERB V Car 4 advcl _ _ 4 югъяліс югъявны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 син син NOUN N N|Sg|Nom 4 obl _ _ 6 водзын водз ADP Po Spat|Sg|Ine 5 case _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.054
# text_rus = Но молния без остановок сверкала перед глазами.

1 Ас ас ADJ A Refl|Attr 2 amod _ _ 2 кежысь кежысь ADP Po Sg|Ela 3 advmod _ _ 3 казьтышті казьтыштны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 нин нин ADV Adv _ 3 advmod _ _ 5 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _ 6 гашкӧ гашкӧ ADV Adv _ 24 advmod _ _ 7 , , PUNCT CLB _ 8 punct _ _ 8 став став PRON Pron Qnt 9 det _ _ 9 Енсӧ Ен NOUN N Sg|Nom|Clt 24 nsubj _ _ 10 , , PUNCT CLB _ 11 punct _ _ 11 тӧдсаясӧс тӧдса NOUN N Pl|Nom|Clt 9 appos _ _ 12 и и CCONJ CC _ 13 cc _ _ 13 тӧдтӧмъясӧс тӧдтӧм NOUN N Pl|Nom|Clt 11 conj _ _ 14 , , PUNCT CLB _ 15 punct _ _ 15 мед мед ADV Adv _ 22 advmod _ _ 16 , , PUNCT CLB _ 17 punct _ _ 17 кӧнкӧ кӧнкӧ ADV Adv Indef|Der 18 obl _ _ 18 найӧ найӧ PRON Pron Pers|Pl3|Nom 8 advcl _ _ 19 эмӧсь эм ADJ A Cop|Pl 18 cop _ _ 20 кӧ кӧ SCONJ CS _ 18 mark _ _ 21 , , PUNCT CLB _ 22 punct _ _ 22 эз оз AUX V Neg|Ind|Pr|Pl3 24 aux _ _ 23 жӧ жӧ PART Pcle _ 24 discourse _ _ 24 эновтны эновтны VERB V Inf 3 ccomp _ _ 25 туй туй NOUN N Sg|Nom 26 compound _ _ 26 выв выв NOUN N Sg|Nom 27 compound _ _ 27 мортӧс морт NOUN N Sg|Acc 24 obj _ _ 28 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.055
# text_rus = Про себя вспомнил уже, может быть, всех Богов, знакомых и незнакомых, чтобы, если они где-то есть, не оставили человека в дороге.

1 И и SCONJ CS _ 5 cc _ _ 2 со со PART Pcle Dem 5 discourse _ _ 3 шерыс шер NOUN N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _ 4 вочасӧн вочасӧн ADV Adv _ 5 advmod _ _ 5 вешйис вешйыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 6 бокӧ бокӧ ADV Adv Spat|Sg|Ill 5 obl _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.056
# text_rus = И вот град по-тихоньку отошёл в сторону.

1 Зэрыс зэр NOUN N Sg|Nom|PxSg3 2 nsubj _ _ 2 мӧдӧдчис мӧдӧдчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 надзӧнджык надзӧн ADV Adv Comp 2 advmod _ _ 4 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.057
# text_rus = Дождь шёл медленее.

1 Воддза воддза ADJ A _ 2 amod _ _ 2 моз моз ADV Adv _ 3 advmod _ _ 3 гымаліс гымавны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = belyx-011.058
# text_rus = Гремело как раньше.

1 Но но CCONJ CC _ 2 cc _ _ 2 эз оз AUX V Neg|Ind|Pr|Sg3 0 root _ _ 3 нин нин ADV Adv _ 2 advmod _ _ 4 сэтшӧм сэтшӧм ADJ A _ 5 amod _ _ 5 яра яра ADV Adv _ 2 advmod _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.059
# text_rus = Но уже не так сильно.

1 Сэсся сэсся CCONJ CONJ _ 4 cc _ _ 2 и и PART Pcle _ 4 discourse _ _ 3 гымыс гым NOUN N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _ 4 вешйис вешйыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.060
# text_rus = Затем и гром отошёл.

1 Ньӧжйӧник ньӧжйӧник ADV Adv _ 2 advmod _ _ 2 мӧдӧдчи мӧдӧдчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 гортлань горт NOUN N Sg|Apr 2 obl _ _ 4 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.061
# text_rus = Не торопясь направился в сторону дома.

1 Паськӧмӧй паськӧм NOUN N Sg|Nom|PxSg1 4 nsubj _ _ 2 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 4 cop _ _ 3 брӧд брӧд ADV Adv _ 4 advmod _ _ 4 ва ва NOUN N Sg|Nom 0 root _ _ 5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.062
# text_rus = Одежда была насквозь мокрой.

1 Муртса муртса ADV Adv _ 2 advmod _ _ 2 верми вермыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 восьлавны восьлавны VERB V Inf 2 xcomp _ _ 4 ляти ляти NOUN N Sg|Nom 5 nmod _ _ 5 кодь кодь ADJ A _ 6 amod _ _ 6 туйӧд туй NOUN N Sg|Prl 3 obl _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.063
# text_rus = Еле мог шагать по грязной дороге.

1 Лысваыс лысва NOUN N Sg|Nom|PxSg3 2 nsubj _ _ 2 болскакыліс болскакывны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 сапӧг сапӧг NOUN N Sg|Nom 2 obl _ _ 4 пытшкын пытш ADP Po Spat|Sg|Ine 3 case _ _ 5 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.064
# text_rus = Роса булькала в сапоге.

1 Медбӧрын медбӧрын ADV Adv Ine 2 advmod _ _ 2 кыр кыр NOUN N Sg|Nom 4 obl _ _ 3 йылын йылын ADP Po Spat|Sg|Ine 2 case _ _ 4 тыдовтчисны тыдовтчыны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 5 сиктса сиктса ADJ A _ 6 amod _ _ 6 керкаяс керка NOUN N Pl|Nom 4 nsubj _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.065
# text_rus = Затем на пригорке появились сельские дома.

1 Тэрыбджыка тэрыб ADV Adv _ 2 advmod _ _ 2 восьлавны восьлавны VERB V Inf 6 xcomp _ _ 3 вын-эбӧсӧй вын-эбӧс NOUN N Sg|Nom|PxSg1 6 nsubj _ _ 4 эз оз AUX V Neg|Ind|Pr|Sg3 6 aux _ _ 5 нин нин ADV Adv _ 4 advmod _ _ 6 тырмы тырмыны VERB V Imprt|Sg2 0 root _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = belyx-011.066
# text_rus = Шагать быстрее сил уже не было.

1 Мамӧй мам NOUN N Sg|Nom|PxSg1 2 nsubj _ _ 2 паныдаліс паныдавны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 кильчӧ кильчӧ NOUN N Sg|Nom 2 obl _ _ 4 вылӧ вылӧ ADP Po Spat|Sg|Ill 3 case _ _ 5 петӧмӧн петны VERB V Ger|Sg|Ins 2 advcl _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.067
# text_rus = Мама встретила, выйдя на крыльцо.

1 — — PUNCT PUNCT _ 2 punct _ _ 2 Мыйла мыйла SCONJ CS _ 6 cc _ _ 3 нӧ нӧ PART Pcle _ 6 discourse _ _ 4 водзджык водзджык ADV Adv _ 6 advmod _ _ 5 эн оз AUX V Neg|Ind|Pr|Sg2 6 aux _ _ 6 вермы вермыны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _ 7 кайны кайны VERB V Inf 6 xcomp _ _ 8 , , PUNCT CLB _ 11 punct _ _ 9 — — PUNCT PUNCT _ 11 punct _ _ 10 жалитӧмпырысь жалитӧмпырысь ADV Adv _ 11 advmod _ _ 11 шуис шуны VERB V Ind|Prt1|Sg3 6 parataxis _ _ 12 меным ме PRON Pron Pers|Sg1|Dat 11 obl _ _ 13 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = belyx-011.068
# text_rus = — Почему не смог раньше прийти, — с жалостью сказала мама.

1 — — PUNCT PUNCT _ 2 punct _ _ 2 Он оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg2 4 aux _ _ 3 ӧд ӧд PART Pcle _ 2 discourse _ _ 4 тӧд тӧд NOUN N Sg|Nom 0 root _ _ 5 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _ 6 мый мый SCONJ CS _ 9 mark _ _ 7 татшӧма татшӧма ADV Adv _ 8 advmod _ _ 8 зэрны-гымавны зэрны-гымавны VERB V Inf 9 xcomp _ _ 9 кутас кутны VERB V Ind|Fut|Sg3 4 ccomp _ _ 10 , , PUNCT CLB _ 12 punct _ _ 11 — — PUNCT PUNCT _ 12 punct _ _ 12 нурбыльті нурбыльтны VERB V Ind|Prt1|Sg3 4 parataxis _ _ 13 сӧмын сӧмын ADV Adv _ 12 advmod _ _ 14 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.069
# text_rus = — Не знаешь, что будет такой дождь с грозой, — брякнул под нос только.

1 Керкаӧ керка NOUN N Sg|Ill 2 obl _ _ 2 пырӧм пырӧм VERB N Sg|Nom 5 obl _ _ 3 бӧрын бӧрын ADV Adv Spat|Ine 2 case _ _ 4 тэрмасьӧмӧн тэрмасьӧмӧн VERB Adv _ 5 advcl _ _ 5 пӧрччи пӧрччыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 6 сӧдз сӧдз ADJ A _ 7 amod _ _ 7 ваӧдз ва NOUN N Sg|Ter 8 obl _ _ 8 кӧтасьӧм кӧтасьӧм VERB N Sg|Nom 9 nmod _ _ 9 кӧм-паськӧмӧс кӧм-паськӧм NOUN N Sg|Acc 5 obj _ _ 10 да да CCONJ CC _ 12 cc _ _ 11 тэрыба тэрыба ADV Adv _ 12 advmod _ _ 12 кайи кайны VERB V Ind|Prt1|Sg3 5 conj _ _ 13 паччӧр паччӧр NOUN N Sg|Nom 12 obl _ _ 14 вылӧ выв ADP Po Sg|Ill 13 case _ _ 15 шонтысьыштны шонтысьыштны VERB V Inf 12 xcomp _ _ 16 , , PUNCT CLB _ 17 punct _ _ 17 став став PRON Pron Qnt 18 det _ _ 18 тайӧ тайӧ PRON Pron Dem|Sg|Nom 19 det _ _ 19 страксьыс страк NOUN N Sg|Ela|PxSg3 20 obl _ _ 20 пальӧдчыштны пальӧдчыштны VERB V Inf 15 conj _ _ 21 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = belyx-011.070
# text_rus = После того, как зашёл домой, торопясь снял насквозь промокшую одежду и обувь, и быстро залез на печку погреться, прийти в себя от этого страха.

1 Шерыс шер NOUN N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _ 2 уна уна ADV Qnt Sg|Nom 3 advmod _ _ 3 омӧльтор омӧльтор NOUN N Sg|Nom 4 obj _ _ 4 вайӧма вайны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _ 5 сэки сэки ADV Adv _ 4 advmod _ _ 6 сиктсаяслы сиктса NOUN N Pl|Dat 4 obl _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.071
# text_rus = Град много проблем принёс тогда сельчанам.

1 Чеглалӧма чеглавны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _ 2 картупель картупель NOUN N Sg|Nom 7 nmod _ _ 3 да да CCONJ CC _ 6 cc _ _ 4 град град NOUN N Sg|Nom 5 nmod _ _ 5 выв выв NOUN N Sg|Nom 6 nmod _ _ 6 пуктас пуктас NOUN N Sg|Nom 7 nmod _ _ 7 коръяс кор NOUN N Pl|Nom 1 obj _ _ 8 , , PUNCT CLB _ 9 punct _ _ 9 пӧрӧдӧма пӧрӧдны VERB V Ind|Prt2|Sg3 1 conj _ _ 10 потшӧсъяс потшӧс NOUN N Pl|Nom 9 obj _ _ 11 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = belyx-011.072
# text_rus = Сломал листья картофеля и овощей, повалил заборы.

1 А а SCONJ CS _ 4 cc _ _ 2 кодлыськӧ коді PRON Pron Sg|Abl|Der|Indef 4 obl _ _ 3 весиг весиг ADV Adv _ 4 advmod _ _ 4 чашнитӧма чашнитны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _ 5 керка керка NOUN N Sg|Acc|PxSg3 6 compound _ _ 6 вевтсӧ вевт NOUN N Sg|Acc|PxSg3 4 obj _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = belyx-011.073
# text_rus = А у кого-то даже снёс крышу.

1 И и SCONJ CS _ 2 cc _ _ 2 шензи шензьыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 нӧшта нӧшта ADV Adv _ 2 advmod _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 5 кор кор SCONJ CS _ 6 mark _ _ 6 тӧдмалі тӧдмавны VERB V Ind|Prt1|Sg3 2 advcl _ _ 7 , , PUNCT CLB _ 8 punct _ _ 8 мый мый SCONJ CS _ 14 mark _ _ 9 шерыслӧн шер NOUN N Sg|Gen|PxSg3 10 nmod _ _ 10 туйыс туй NOUN N Sg|Nom|PxSg3 12 nsubj _ _ 11 зэв зэв ADV Adv _ 12 advmod _ _ 12 векньыдик векньыдик ADJ A _ 14 amod _ _ 13 и и PART Pcle _ 14 discourse _ _ 14 вӧлӧма вӧвны VERB V Ind|Prt2|Sg3 6 acl _ _ 15 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = belyx-011.074
# text_rus = И удивился ещё, что полоса града была очень узкой.

1 Неылысса неылысса ADJ A _ 2 amod _ _ 2 сикт-грездын сикт-грезд NOUN N Sg|Ine 7 obl _ _ 3 сы сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Cmpl 7 obj _ _ 4 йылысь йылысь ADP Po Spat|Sg|Ela 3 case _ _ 5 абу абу PART Pcle _ 7 aux _ _ 6 весиг весиг ADV Adv _ 7 advmod _ _ 7 тӧдлӧмаӧсь тӧдлыны VERB V Ind|Prt2|Pl3 0 root _ _ 8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = belyx-011.075
# text_rus = В близлежащих селах и деревнях о нём даже не знали.

1 Став став PRON Pron Sg|Nom 2 det _ _ 2 челядь челядь NOUN N Sg|Nom 5 nsubj _ _ 3 миян ми PRON Pron Pers|Pl1|Gen 4 nmod _ _ 4 странаын страна NOUN N Sg|Ine 5 obl _ _ 5 тӧдӧны тӧдны VERB V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 6 Климент Климент PROPN N Sg|Nom 5 obj _ _ 7 Ефремович Ефрем PROPN N Sg|Nom 6 flat _ _ 8 Ворошиловӧс Ворошилов PROPN N Sg|Acc 7 flat _ _ 9 , , PUNCT CLB _ 10 punct _ _ 10 Советскӧй Советскӧй ADJ A _ 11 amod _ _ 11 Союзса союз ADJ A _ 12 amod _ _ 12 маршалӧс маршал NOUN N Sg|Acc 6 appos _ _ 13 , , PUNCT CLB _ 14 punct _ _ 14 Оборона оборона PROPN N Sg|Nom 17 nmod _ _ 15 кузя кузя ADV Adv _ 14 advmod _ _ 16 Народнӧй народнӧй ADJ A _ 17 amod _ _ 17 Комиссарӧс комиссар NOUN N Sg|Acc 6 appos _ _ 18 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.001
# text_rus = Все ребята нашей страны знают Климента Ефремовича Ворошилова, маршала Советского Союза, Народного Комиссара Обороны.

1 Тӧдӧны тӧдны VERB V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 2 сійӧс сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Acc 1 obj _ _ 3 и и CCONJ CC _ 4 cc _ _ 4 радейтӧны радейтны VERB V Ind|Prs|Pl3 1 conj _ _ 5 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.002
# text_rus = Знают его и любят.

1 И и SCONJ CS _ 5 cc _ _ 2 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 3 дерт дерт ADV Adv _ 5 advmod _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 5 кӧсйӧны кӧсйыны VERB V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 6 тӧдны тӧдны VERB V Inf 5 xcomp _ _ 7 сы сійӧ PRON Pron Pers|Sg3 6 obl _ _ 8 йылысь йылысь ADP Po Sg|Ela 7 case _ _ 9 дзик дзик ADV Adv _ 10 advmod _ _ 10 ставсӧ став PRON Pron Sg|Acc|PxSg3 6 obj _ _ 11 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.003
# text_rus = И, конечно, хотят знать о нем решительно все.

1 Кыдзи кыдзи ADV CONJ _ 3 advmod _ _ 2 сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 3 nsubj _ _ 3 оліс овны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 ичӧтдырйиыс ичӧтдырйи ADV Adv PxSg3 3 obl _ _ 5 ? ? PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.004
# text_rus = Как жил он в детстве?

1 Кыдзи кыдзи ADV Adv _ 3 advmod _ _ 2 сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 3 nsubj _ _ 3 лои лоны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 большевикӧн большевик NOUN N Sg|Ins 3 obl _ _ 5 ? ? PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.005
# text_rus = Как он стал большевиком?

1 Кыдзи кыдзи ADV Adv _ 2 advmod _ _ 2 лои лоны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 Краснӧй краснӧй ADJ A _ 4 amod _ _ 4 Армияса армияса ADJ A _ 5 amod _ _ 5 командирӧн командир NOUN N Sg|Ins 2 obl _ _ 6 ? ? PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.006
# text_rus = Как стал командиром Красной армии?

1 Кыдзи кыдзи ADV Adv _ 2 advmod _ _ 2 нуӧдіс нуӧдны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 бойӧ бой NOUN N Sg|Ill 2 obl _ _ 4 миянлысь ми PRON Pron Pers|Pl1|Abl 5 nmod _ _ 5 армияясӧс армия NOUN N Pl|Acc 2 obj _ _ 6 белӧйяслы белӧй NOUN N Pl|Dat 2 obl _ _ 7 паныд паныд ADP Po _ 6 case _ _ 8 ? ? PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.007
# text_rus = Как вел в бой против белых наши армии?

1 Кыдзи кыдзи ADV Adv _ 2 advmod _ _ 2 вермывліс вермывлыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 врагъясӧс враг NOUN N Pl|Acc 2 obj _ _ 4 ? ? PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.008
# text_rus = Как побеждал врагов?

1 И и _ CC _ 2 _ _ _ 2 мый мый _ Pron Nom|Rel _ _ _ _ 3 вӧсна вӧсна _ Po _ 2 case _ _ 4 получитіс получитны _ V Ind|Prt1|Sg3 _ _ _ _ 5 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 6 det _ _ 6 орденъяссӧ орден _ N Pl|Nom|Clt/сӧ 4 obj _ _ 7 , , _ CLB _ 8 _ _ _ 8 кодъяс коді _ Pron Pl|Nom|Rel 10 nsubj _ _ 9 сылӧн сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Gen 10 nmod _ _ 10 дзирдалӧны дзирдавны _ V Ind|Prs|Pl3 _ _ _ _ 11 морӧс морӧс _ N Sg|Nom 10 obl _ _ 12 вылас вылын _ Po Sg|Ine|PxSg3 11 case _ _ 13 , , _ CLB _ _ _ _ _ 14 кор кор _ CS Rel|Temp 19 mark _ _ 15 первомайскӧй первомайскӧй _ A N|Sg|Nom|PxSg1 16 amod _ _ 16 парад парад _ N Sg|Nom 19 advcl _ _ 17 дырйи дырйи _ Po _ 16 case _ _ 18 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 19 nsubj _ _ 19 петас петны _ V Ind|Fut|Sg3 _ _ _ _ 20 аслас ас _ A Refl|Sg3|Gen 21 amod _ _ 21 вӧв вӧв _ N Sg|Nom 19 obl _ _ 22 вылын вылын _ Po Spat|Sg|Ine 21 case _ _ 23 Московскӧй московскӧй _ A _ 24 amod _ _ 24 Кремльса Кремль _ A _ 25 amod _ _ 25 Спасскӧй спасскӧй _ A _ 26 amod _ _ 26 башня башня _ N Sg|Nom 27 nmod _ _ 27 важ важ _ A _ 28 amod _ _ 28 воротаысь ворота _ N Sg|Ela 19 obl _ _ 29 ? ? _ CLB _ _ _ _ _

# sent_id = kpv_four_battles.009
# text_rus = И за что получил те ордена, которые горят у него на груди, когда в час первомайского парада выезжает он на своем коне из-под старых ворот Спасской башни Московского Кремля?

1 Медым медым _ CS _ 2 mark _ _ 2 висьтавны висьтавны _ V Inf 0 root _ _ 3 кӧть кӧть _ Adv _ 5 advmod _ _ 4 медся медся _ Adv AdA 5 advmod _ _ 5 главнӧйтор главнӧйтор _ N Sg|Nom 2 obj _ _ 6 йывсьыс йывсьыс _ Po Sg|Ela|PxSg3 5 case _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 мый мый _ CONJ _ 9 advmod _ _ 9 лолывліс лолывлыны _ V Ind|Prt1|Sg3 5 acl _ _ 10 Ворошилов Ворошилов _ N Prop|Sg|Nom 11 nmod _ _ 11 ёртлӧн ёрт _ N Sg|Gen 13 nmod _ _ 12 замечательнӧй замечательнӧй _ A _ 13 amod _ _ 13 олӧмас олӧм _ N Sg|Ine|PxSg3 9 obl _ _ 14 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 15 ковмас ковмыны _ V Ind|Fut|Sg3 5 acl _ _ 16 не не _ Pcle _ 17 discourse _ _ 17 ӧти ӧти _ Num Card|Attr 19 nummod _ _ 18 кыз кыз _ A _ 19 amod _ _ 19 книга книга _ N Sg|Nom 15 nsubj _ _ 20 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.010
# text_rus = Чтобы рассказать хотя бы о самом главном из того, что случилось в замечательной жизни товарища Ворошилова, понадобится не одна толстая книга.

1 Дженьыдик дженьыдик ADJ A _ 2 amod _ _ 2 висьтӧ висьт NOUN N Sg|Ill 7 obl _ _ 3 ыджыд ыджыд ADJ A _ 4 amod _ _ 4 мортлӧн морт NOUN N Sg|Gen 5 nmod _ _ 5 олӧмыс олӧм NOUN N Sg|Nom|PxSg3 7 nsubj _ _ 6 оз оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg3 7 aux _ _ 7 тӧр тӧрны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _ 8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.011
# text_rus = Жизнь большого человека не укладывается в короткий рассказ.

1 Тайӧ тайӧ _ Pron Dem|Sg|Nom _ _ _ _ 2 жӧ жӧ _ Pcle _ _ _ _ _ 3 книгаас книга _ N Sg|Ill|PxSg3 5 obl _ _ 4 ми ми _ Pron Pers|Pl1|Nom _ _ _ _ 5 висьталам висьтавны _ V Ind|Prs|Pl1 _ _ _ _ 6 сӧмын сӧмын _ Adv _ _ _ _ _ 7 нёль нёль _ Num Card|Attr _ _ _ _ 8 самӧй самӧй _ Pcle _ _ _ _ _ 9 обыкновеннӧй обыкновеннӧй _ A _ _ _ _ _ 10 боевӧй боевӧй _ A _ _ _ _ _ 11 случай случай _ N Sg|Nom 5 obj _ _ 12 йылысь йылысь _ Po Sg|Ela _ _ _ _ 13 , , _ CLB _ _ _ _ _ 14 кодъяс коді _ Pron Pl|Nom|Rel _ _ _ _ 15 коркӧ коркӧ _ Pron Indef _ _ _ _ 16 , , _ CLB _ _ _ _ _ 17 гражданскӧй гражданскӧй _ A _ _ _ _ _ 18 война война _ N Sg|Nom _ _ _ _ 19 лунъясын лун _ N Pl|Ine _ _ _ _ 20 , , _ CLB _ _ _ _ _ 21 вӧвліны вӧвлыны _ V Ind|Prt1|Pl3 _ _ _ _ 22 фронт фронт _ N Sg|Nom _ _ _ _ 23 вылын вылын _ Po Sg|Ine _ _ _ _ 24 Климент Климент _ N Prop|Sg|Nom _ _ _ _ 25 Ефремовичкӧд Ефрем _ N Prop|Sg|Com _ _ _ _ 26 . . _ CLB _ _ _ _ _

# sent_id = kpv_four_battles.012
# text_rus = В этой же книжке мы расскажем только о четырех самых обыкновенных боевых случаях, которые когда-то, в далекие дни гражданской войны, произошли с Климентом Ефремовичем на фронте.

1 Лун лун _ N Sg|Nom 4 obl _ _ 2 и и _ CC _ 3 cc _ _ 3 вой вой _ N Sg|Nom 1 conj _ _ 4 мунісны мунны _ V Ind|Prt1|Pl3 _ _ _ _ 5 бойяс бой _ N Pl|Nom 4 obj _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 лун лун _ N Sg|Nom 12 obl _ _ 8 и и _ CC _ 9 cc _ _ 9 вой вой _ N Sg|Nom 7 conj _ _ 10 красноармейскӧй красноармейскӧй _ A _ 11 amod _ _ 11 частьяс часть _ N Pl|Nom 12 nsubj _ _ 12 писькӧдчисны писькӧдчыны _ V Ind|Prt1|Pl3 4 ccomp _ _ 13 рытыввывлань рытыввыв _ N Sg|Apr 12 obl _ _ 14 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 15 Волгалань Волга _ N Prop|Sg|Apr 13 conj _ _ 16 , , _ CLB _ 17 punct _ _ 17 Царицын Царицын _ N Prop|Sg|Nom 18 nmod _ _ 18 карлань кар _ N Sg|Apr 13 conj _ _ 19 ( ( _ PUNCT _ 22 punct _ _ 20 ӧні ӧні _ Adv _ 22 advmod _ _ 21 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 22 nsubj _ _ 22 шусьӧ шусьыны _ V Ind|Prs|Sg3 _ _ _ _ 23 Сталинградӧн Сталинград _ N Prop|Sg|Ins 22 obl _ _ 24 ) ) _ PUNCT _ 22 punct _ _ 25 . . _ CLB _ _ _ _ _

# sent_id = kpv_four_battles.014
# text_rus = Днем и ночью шли бои, днем и ночью пробивались красноармейские части на восток, к Волге, к городу Царицыну (теперь он называется Сталинградом).

1 Туйыс туй _ N Sg|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _ 2 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 3 cop _ _ 3 сьӧкыд сьӧкыд _ A _ 0 root _ _ 4 , , _ CLB _ 5 punct _ _ 5 белӧйяс белӧй _ N Pl|Nom 6 nsubj _ _ 6 потшисны потшны _ V Ind|Prt1|Pl3 3 ccomp _ _ 7 быд быд _ Pron Qnt 8 det _ _ 8 боксянь боксянь _ Po Spat|Sg|Egr 6 obl _ _ 9 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.015
# text_rus = Путь был трудный, белые наседали со всех сторон.

1 Быдлаысь быдла _ Adv Spat|Ela 2 advmod _ _ 2 кыліс кывны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 винтовкаяслӧн винтовка _ N Pl|Gen 4 nmod _ _ 4 трачӧдчӧм трачӧдчӧм _ V Sg|Nom 2 csubj _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 орудиеысь орудие _ N Sg|Ela 7 nmod _ _ 7 лыйлӧм лыйлӧм _ N Sg|Nom 4 conj _ _ 8 , , _ CLB _ 9 punct _ _ 9 взрывъяслӧн взрыв _ N Pl|Gen 10 nmod _ _ 10 грымгӧм грымгӧм _ N Sg|Nom 4 conj _ _ 11 … … _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.016
# text_rus = Отовсюду слышалась трескотня винтовок, стрельба орудий, грохот взрывов…

1 И и _ CC _ 10 mark _ _ 2 друг друг _ Adv _ 10 advmod _ _ 3 , , _ CLB _ 4 punct _ _ 4 кор кор _ CS Rel|Temp 10 mark _ _ 5 миян ми _ Pron Pers|Pl1|Gen 6 nmod _ _ 6 войскаяс войска _ N Pl|Nom 10 nsubj _ _ 7 ас ас _ A Refl|Attr 8 nmod _ _ 8 водзсьыныс водз _ Po Sg|Ela|PxPl3 10 obl _ _ 9 ылысь ылын _ Po Spat|Ela 8 case _ _ 10 аддзисны аддзыны _ V Ind|Prt1|Pl3 21 advcl _ _ 11 неыджыд неыджыд _ A _ 12 amod _ _ 12 казацкӧй казацкӧй _ A _ 13 amod _ _ 13 сикт сикт _ N Sg|Nom 10 obj _ _ 14 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 15 Пятиизбеннӧй пятиизбеннӧй _ A N|Sg|Nom|PxSg1 16 amod _ _ 16 станица станица _ N Sg|Nom 13 conj _ _ 17 , , _ CLB _ 18 punct _ _ 18 ставыс став _ Pron Qnt|Sg|Nom|PxSg3 21 nsubj _ _ 19 гӧгӧр гӧгӧр _ Adv _ 21 advmod _ _ 20 виччысьтӧг виччысьны _ V Car 21 advcl _ _ 21 лӧнис лӧньны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 22 . . _ CLB _ 21 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.017
# text_rus = И вдруг, когда вдали перед собой наши войска увидели небольшую казачью деревню, станицу Пятиизбенную, всё вокруг неожиданно смолкло.

1 Ни ни _ Pcle _ 2 advmod _ _ 2 горзӧмъяс горзӧм _ N Pl|Nom 0 root _ _ 3 , , _ CLB _ 4 punct _ _ 4 ни ни _ Pcle _ 5 advmod _ _ 5 лыйсьӧмъяс лыйсьӧм _ N Pl|Nom 2 conj _ _ 6 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.018
# text_rus = Ни криков, ни выстрелов.

1 Враг враг NOUN N Sg|Nom 3 nsubj _ _ 2 быттьӧ быттьӧ PART Pcle _ 3 advmod _ _ 3 сыліс сывны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 кытчӧкӧ кытчӧ ADV Adv Ill 3 advmod _ _ 5 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.019
# text_rus = Враг точно бесследно провалился куда-то.

1 Кытчӧ кытчӧ ADV Adv Ill 3 advmod _ _ 2 сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 3 nsubj _ _ 3 воши вошны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 ? ? PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.020
# text_rus = Куда он делся?

1 Кытысь кытысь _ Adv Interr|Ela 2 advmod _ _ 2 лэбыштас лэбыштны _ V Ind|Fut|Sg3 0 root _ _ 3 выльысь выльысь _ Adv _ 2 advmod _ _ 4 ? ? _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.021
# text_rus = Откуда налетит вновь?

1 Некод некод PRON Pron Neg|Sg|Nom 3 nsubj _ _ 2 оз оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg3 3 aux _ _ 3 тӧд тӧдны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _ 4 ! ! PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.022
# text_rus = Неизвестно!

1 Война война _ N Sg|Nom 5 obl _ _ 2 вылын вылын _ Po Spat|Sg|Ine 1 case _ _ 3 татшӧм татшӧм _ A Dem 4 amod _ _ 4 гӧгӧрвотӧмыс гӧгӧрвоны _ V Abe|PxSg3 5 csubj _ _ 5 лёкджык лёк _ A Comp 0 root _ _ 6 медся медся _ Adv AdA 7 advmod _ _ 7 ён ён _ A _ 8 amod _ _ 8 бойысь бой _ N Sg|Ela 5 advcl _ _ 9 . . _ CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.023
# text_rus = На войне такая непонятность хуже самого жестокого боя.

1 Неприятель неприятель _ N Sg|Nom 2 nsubj _ _ 2 страшнӧй страшнӧй _ A _ 0 root _ _ 3 , , _ CLB _ 4 punct _ _ 4 бура бура _ Adv _ 7 advmod _ _ 5 кӧ кӧ _ CS _ 7 advmod _ _ 6 он оз _ V Neg|Ind|Prs|Sg2 7 aux _ _ 7 тӧд тӧдны _ V ConNeg|Sg 2 advcl _ _ 8 , , _ CLB _ 9 punct _ _ 9 кӧні кӧні _ Adv Ine|Pr|Sg|Rel 10 advmod _ _ 10 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 7 acl _ _ 11 и и _ CS _ 12 punct _ _ 12 мый мый _ Pron Nom|Rel 14 obj _ _ 13 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 14 nsubj _ _ 14 вӧчӧ вӧчны _ V Ind|Prs|Sg3 7 advcl _ _ 15 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.024
# text_rus = Неприятель страшен, если не знаешь в точности, где он и что он делает.

1 Колӧ ковны _ V Ind|Prs|Sg3 0 root _ _ 2 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 1 cop _ _ 3 ӧні ӧні _ Adv _ 1 advmod _ _ 4 жӧ жӧ _ Pcle _ 1 discourse _ _ 5 мунны мунны _ V Inf 1 xcomp _ _ 6 смелӧй смел _ A Sg|Nom|PxSg1 7 amod _ _ 7 разведкаӧ разведка _ N Sg|Ill 5 obl _ _ 8 , , _ CLB _ 9 punct _ _ 9 воӧдчыны воӧдчыны _ V Inf 5 conj _ _ 10 ылі ылі _ A _ 11 amod _ _ 11 пемыд пемыд _ A _ 12 amod _ _ 12 посёлокӧ посёлок _ N Sg|Ill 9 obl _ _ 13 , , _ CLB _ 14 punct _ _ 14 тӧдмавны тӧдмавны _ V Inf 5 conj _ _ 15 , , _ CLB _ 16 punct _ _ 16 оз-ӧ оз _ V Neg|Ind|Prs|Sg3|Clt/ӧ 17 aux _ _ 17 дзебсясь дзебсясьны _ V ConNeg|Sg 14 ccomp _ _ 18 сэні сэні _ Adv _ 17 advmod _ _ 19 враг враг _ N Sg|Nom 17 nsubj _ _ 20 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.025
# text_rus = Надо было сейчас же итти на смелую разведку, ворваться в темневший вдали поселок, узнать, не прячется ли там враг.

1 Тайӧ тайӧ _ Pron Dem|Sg|Nom 5 det _ _ 2 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 5 cop _ _ 3 вывті вывті _ Adv _ 4 advmod _ _ 4 опаснӧй опаснӧй _ A N|Sg|Nom|PxSg1 5 amod _ _ 5 могӧн могӧн _ Adv _ 0 root _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 но но _ CC _ 8 cc _ _ 8 коланаӧн колана _ A N|Sg|Ins 5 conj _ _ 9 . . _ CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.026
# text_rus = Это было делом очень опасным, но необходимым.

1 Решитісны решитны _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 2 ыстыны ыстыны _ V Inf 1 xcomp _ _ 3 разведкаӧ разведка _ N Sg|Ill 2 obl _ _ 4 броневичок броневичок _ N Sg|Nom 2 obj _ _ 5 — — _ PUNCT _ 6 punct _ _ 6 пулемёта пулемёт _ A _ 7 amod _ _ 7 бронированнӧй бронированнӧй _ A _ 8 amod _ _ 8 боевӧй боевӧй _ A _ 9 amod _ _ 9 автомобиль автомобиль _ N Sg|Nom 4 conj _ _ 10 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.027
# text_rus = Решили послать на разведку броневичок — боевой бронированный автомобиль с пулеметом.

1 Броневик броневик _ N Sg|Nom 3 nsubj _ _ 2 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 3 cop _ _ 3 важ важ _ A _ 0 root _ _ 4 да да _ CC _ 5 cc _ _ 5 жугласьӧм жугласьӧм _ N Sg|Nom 3 conj _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 но но _ CC _ 13 cc _ _ 8 мӧдтор мӧдтор _ N Sg|Nom 9 nmod _ _ 9 нинӧм нинӧм _ Pron Neg|Sg|Nom 13 nsubj _ _ 10 кипод кипод _ N Sg|Nom 13 obl _ _ 11 уланыс ув _ Po Sg|Ill|PxPl3 10 case _ _ 12 эз оз _ V Neg|Ind|Pr|Sg3 13 aux _ _ 13 вӧв вӧвны _ V ConNeg|Sg 3 conj _ _ 14 . _ _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.028
# text_rus = Броневик был старый и потрепанный, но ничего другого под рукой не было.

1 Эрд эрд _ N Sg|Nom 3 ccomp _ _ 2 вылӧ вылын _ Po Spat|Sg|Ill 1 case _ _ 3 петігӧн петны _ V Ger|Sg|Ins 4 acl _ _ 4 лои лоны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 известнӧ известнӧ _ N Sg|Nom 4 xcomp _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 мый мый _ CONJ _ 10 mark _ _ 8 броневикса броневикса _ A _ 9 amod _ _ 9 командирӧн командир _ N Sg|Ins 10 obl _ _ 10 мунӧ мунны _ V Ind|Prs|Sg3 5 advcl _ _ 11 армияӧн армия _ N Sg|Ins 12 nmod _ _ 12 командуйтысь командуйтысь _ N Sg|Nom 13 nmod _ _ 13 Климент Климент _ N Prop|Sg|Nom 10 nsubj _ _ 14 Ефремович Ефрем _ N Prop|Sg|Nom 13 flat:name _ _ 15 Ворошилов Ворошилов _ N Prop|Sg|Nom 13 flat:name _ _ 16 . . _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.029
# text_rus = Перед самым выходом в поле стало известно, что командиром броневика поедет командующий армией Климент Ефремович Ворошилов.

1 Тыдалӧ тыдавны _ V Ind|Prs|Sg3 8 discourse _ _ 2 , , _ CLB _ 3 punct _ _ 3 разведкаыс разведка _ N Sg|Nom|PxSg3 8 nsubj _ _ 4 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 5 det _ _ 5 луннас лун _ N Sg|Ins|PxSg3 8 advmod _ _ 6 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 8 cop _ _ 7 сэтшӧм сэтшӧм _ A _ 8 amod _ _ 8 важнӧй важнӧй _ A _ 0 root _ _ 9 делӧӧн делӧ _ N Sg|Ins 8 nmod _ _ 10 , , _ CLB _ 11 punct _ _ 11 мый мый _ CONJ _ 13 cc _ _ 12 Ворошилов Ворошилов _ N Prop|Sg|Nom 13 nsubj _ _ 13 решитчис решитчыны _ V Ind|Prt1|Sg3 9 advcl _ _ 14 мунны мунны _ V Inf 13 xcomp _ _ 15 ачыс ас _ Pron Refl|Sg3|Nom 14 nmod _ _ 16 . . _ CLB _ 8 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.030
# text_rus = Очевидно разведка в тот день была таким важным делом, что Ворошилов решил ехать на нее лично. Сам.

1 Броневик броневик _ N Sg|Nom 3 nsubj _ _ 2 ӧдйӧ ӧдйӧ _ Adv _ 3 advmod _ _ 3 муніс мунны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 паськыд паськыд _ A _ 5 amod _ _ 5 восьса восьса _ A _ 6 amod _ _ 6 эрд эрд _ N Sg|Nom 7 nmod _ _ 7 вывсӧ выв _ N Sg|Nom|Clt/сӧ 3 obj _ _ 8 , , _ CLB _ 9 punct _ _ 9 коді коді _ Pron Sg|Nom|Rel 10 nsubj _ _ 10 торйӧдіс торйӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 7 acl _ _ 11 краснӧй краснӧй _ A _ 12 amod _ _ 12 боецъясӧс боец _ N Pl|Acc 10 obj _ _ 13 ичӧтик ичӧтик _ A _ 14 amod _ _ 14 сиктысь сикт _ N Sg|Ela 10 obl _ _ 15 , , _ CLB _ 16 x _ _ 16 да да _ CC _ 19 cc _ _ 17 зэв зэв _ Adv _ 18 advmod _ _ 18 ӧдйӧ ӧдйӧ _ Adv _ 19 advmod _ _ 19 пырис пырны _ V Ind|Prt1|Sg3 3 conj _ _ 20 посёлокас посёлок _ N Sg|Ill|PxSg3 19 obl _ _ 21 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.031
# text_rus = Броневик быстро пробежал широкое пустое поле, отделявшее красных бойцов от деревушки, и на полном ходу ворвался в поселок.

1 Главнӧй главнӧй _ A _ 2 amod _ _ 2 уличаыс улича _ N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _ 3 сылӧн сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Gen 2 nmod _ _ 4 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 5 cop _ _ 5 куш куш _ A _ 0 root _ _ 6 . _ _ CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.032
# text_rus = Главная улица его была пуста.

1 Но но _ CC _ 3 cc _ _ 2 врагъяс враг _ N Pl|Nom 3 nsubj _ _ 3 вермисны вермыны _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 4 дзебсьыны дзебсьыны _ V Inf 3 xcomp _ _ 5 бокиса бокиса _ A _ 6 amod _ _ 6 переулокъясас переулок _ N Pl|Ill|PxSg3 4 obl _ _ 7 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.033
# text_rus = Но враги могли спрятаться в боковых переулках.

1 Одсӧ од _ N Sg|Nom|Clt/сӧ 2 nmod _ _ 2 чинтытӧг чинтыны _ V Car 6 advcl _ _ 3 , , _ CLB _ 4 punct _ _ 4 шоферыс шофёр _ N Sg|Nom|PxSg3 6 nsubj _ _ 5 машинасӧ машина _ N Sg|Nom|Clt/сӧ 6 obj _ _ 6 веськӧдіс веськӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 7 ӧти ӧти _ Num Card|Attr 9 nummod _ _ 8 татшӧм татшӧм _ A _ 9 amod _ _ 9 переулокӧ переулок _ N Sg|Ill 6 obl _ _ 10 , , _ CLB _ 11 punct _ _ 11 коді коді _ CONJ _ 15 nsubj _ _ 12 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 15 aux _ _ 13 зэв зэв _ Adv _ 14 advmod _ _ 14 крутӧя крутӧя _ Adv _ 15 advmod _ _ 15 кежӧ кежны _ V Ind|Prs|Sg3 _ x _ _ 16 . . _ CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.034
# text_rus = Не замедляя хода, водитель направил машину в один из таких переулочков, изгибавшийся крутым коленом.

1 Но но _ CC _ 5 cc _ _ 2 ӧдва ӧдва _ Adv _ 5 advmod _ _ 3 на на _ Pcle _ 5 discourse _ _ 4 машинаыс машина _ N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _ 5 воис воны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 6 бергӧдчанінӧдзыс бергӧдчанін _ N Sg|Ter|PxSg3 5 obl _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 кыдз кыдз _ Pron Adv|Manner|Rel 12 advmod _ _ 9 шоферыс шофёр _ N Sg|Nom|PxSg3 12 nsubj _ _ 10 став став _ Pron Qnt 11 det _ _ 11 вынсьыс вын _ N Sg|Ela|PxSg3 _ x _ _ 12 кутчысис кутчысьны _ V Ind|Prt1|Sg3 5 advcl _ _ 13 тормоз тормоз _ N Sg|Nom 12 obl _ _ 14 дінас дінын _ Po Sg|Ine|PxSg3 13 case _ _ 15 . . _ CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.035
# text_rus = Однако едва машина долетела до поворота, как водитель изо всех сил схватился за тормоз.

1 Сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 4 nsubj _ _ 2 пыр пыр _ Adv _ 4 advmod _ _ 3 жӧ жӧ _ Pcle _ 2 discourse _ _ 4 гӧгӧрвоис гӧгӧрвоны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 мый мый _ CONJ _ 7 nsubj _ _ 7 лоис лоны _ V Ind|Prt1|Sg3 4 advcl _ _ 8 лёктор лёктор _ N Sg|Nom 7 obj _ _ 9 . . _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.036
# text_rus = Он сразу понял, что случилась страшная вещь.

1 Переулокыс переулок _ N Sg|Nom|PxSg3 2 nsubj _ _ 2 помасис помасьны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 тупикӧн тупик _ N Sg|Ins 2 obl _ _ 4 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.037
# text_rus = Переулок кончался тупиком.

1 Мӧд мӧд _ Pron Dem 2 nmod _ _ 2 петанін петанін _ N Sg|Nom 0 root _ _ 3 сэтысь сэтысь _ Adv _ 2 obl _ _ 4 эз оз _ V Neg|Ind|Pr|Sg3 5 aux _ _ 5 вӧв вӧвны _ V ConNeg|Sg 2 cop _ _ 6 . _ _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.038
# text_rus = Второго выхода из него не было.

1 Сэні сэні _ Adv _ 9 advmod _ _ 2 , , _ CLB _ 3 punct _ _ 3 переулок переулок _ N Sg|Nom 1 conj _ _ 4 помас помын _ Po Sg|Ine|PxSg3 3 case _ _ 5 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 6 пу пу _ N Sg|Nom 7 nmod _ _ 7 заборъяс забор _ N Pl|Nom 1 conj _ _ 8 дінӧ дінӧ _ Po Spat|Sg|Ill 7 case _ _ 9 домавлӧмаӧсь домавлыны _ V Ind|Prt2|Pl3 0 root _ _ 10 седлӧа седлӧ _ A _ 11 amod _ _ 11 казацкӧй казацкӧй _ A _ 12 amod _ _ 12 вӧвъясӧс вӧв _ N Pl|Acc 9 obj _ _ 13 . . _ CLB _ 9 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.039
# text_rus = Там, в конце переулка, у деревянных заборов были привязаны оседланные казачьи лошади.

1 А а _ CS _ 11 cc _ _ 2 став став _ Pron Qnt|Sg|Nom 3 det _ _ 3 ӧдзӧсъяссьыс ӧдзӧс _ N Pl|Ela|PxSg3 11 obl _ _ 4 , , _ CLB _ 5 punct _ _ 5 воротаяссьыс ворота _ N Pl|Ela|PxSg3 3 conj _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 калиткаяссьыс калитка _ N Pl|Ela|PxSg3 3 conj _ _ 8 мотор мотор _ N Sg|Nom 9 nmod _ _ 9 шум шум _ N Sg|Nom 11 obl _ _ 10 вылӧ вылӧ _ Po Sg|Ill 9 case _ _ 11 котӧртісны котӧртны _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 12 нин нин _ Adv _ 14 advmod _ _ 13 вооружитчӧм вооружитчӧм _ V Sg|Nom 14 acl _ _ 14 йӧз йӧз _ N Sg|Nom 11 nsubj _ _ 15 . . _ CLB _ 11 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.040
# text_rus = А из всех дверей, из ворот, из калиток уже выбегали на шум мотора вооруженные люди.

1 Казакъяс казак NOUN N Pl|Nom 0 root _ _ 2 ! ! PUNCT CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.041
# text_rus = Казаки!

1 Белӧйяс белӧй NOUN N Pl|Nom 0 root _ _ 2 ! ! PUNCT CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.042
# text_rus = Белые!

1 Шоферыс шофёр _ N Sg|Nom|PxSg3 2 nsubj _ _ 2 сувтӧдіс сувтӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 машинасӧ машина _ N Sg|Acc|PxSg3 2 obj _ _ 4 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.043
# text_rus = Водитель остановил машину.

1 Чужӧмыс чужӧм _ N Sg|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _ 2 сылӧн сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Gen 1 nmod _ _ 3 лои лоны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 мел мел _ N Sg|Nom 5 x _ _ 5 кодь кодь _ Po _ 6 x _ _ 6 еджыд еджыд _ A _ 3 obl _ _ 7 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.044
# text_rus = Лицо его стало белым, как мел.

1 — — _ PUNCT _ 4 punct _ _ 2 Мый мый _ CONJ _ 4 obj _ _ 3 тэ тэ _ Pron Pers|Sg2|Nom 4 nsubj _ _ 4 вӧчан вӧчны _ V Ind|Prs|Sg2 0 root _ _ 5 ? ? _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.045
# text_rus = — Что ты делаешь?

1 Мыйла мыйла _ Adv _ 2 advmod _ _ 2 тормозитін тормозитны _ V Ind|Prt1|Sg2 0 root _ _ 3 ? ? _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.046
# text_rus = Почему затормозил?

1 — — _ PUNCT _ 2 punct _ _ 2 горӧдіс горӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 Ворошилов Ворошилов _ N Prop|Sg|Nom 2 nsubj _ _ 4 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.047
# text_rus = — крикнул Ворошилов.

1 — — _ PUNCT _ 2 punct _ _ 2 Векни векни _ A _ 0 root _ _ 3 ! ! _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.048
# text_rus = — Узко!

1 Мунігмозыс мунны _ V Der/иг|Ger|Der/моз|Ger|PxSg3 3 advcl _ _ 2 он оз _ V Neg|Ind|Prs|Sg2 3 aux _ _ 3 тӧр тӧрны _ V ConNeg|Sg _ _ _ _ 4 бергӧдчыныс бергӧдчыны _ V Inf|Px3 3 xcomp _ _ 5 , , _ CLB _ _ _ _ _ 6 командир командир _ N Sg|Nom 7 nmod _ _ 7 ёрт ёрт _ N Sg|Nom 3 vocative _ _ 8 ! ! _ CLB _ _ _ _ _

# sent_id = kpv_four_battles.049
# text_rus = С ходу не развернешься, товарищ командир!

1 Сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 4 nsubj _ _ 2 эз оз _ V Neg|Ind|Pr|Sg3 4 aux _ _ 3 на на _ Pcle _ 2 discourse _ _ 4 удит удитны _ V ConNeg|Sg 0 root _ _ 5 шуны шуны _ V Inf 4 xcomp _ _ 6 тайӧс тайӧ _ Pron Dem|Sg|Acc 5 obj _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 кыдз кыдз _ Pron Adv|Manner|Rel 11 advmod _ _ 9 казакъяс казак _ N Pl|Nom 11 nsubj _ _ 10 горзігтырйи горзыны _ V Der/иг|Ger|Der/тырйи|Ger 11 advcl _ _ 11 уськӧдчисны уськӧдчыны _ V Ind|Prt1|Pl3 _ x _ _ 12 машиналань машина _ N Sg|Apr 11 obl _ _ 13 . . _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.050
# text_rus = Он не успел еще выговорить это, как казаки с ревом кинулись к машине.

1 И и _ CS _ 6 mark _ _ 2 пыр пыр _ Adv _ 6 advmod _ _ 3 жӧ жӧ _ Pcle _ 2 discourse _ _ 4 броневик броневик _ N Sg|Nom 6 nsubj _ _ 5 пытшкас пытш _ Po Spat|Sg|Ine|PxSg3 4 case _ _ 6 пондіс пондыны _ V Ind|Prt1|Sg3 _ _ _ _ 7 шумитны шумитны _ V Inf 6 xcomp _ _ 8 , , _ CLB _ 9 punct _ _ 9 тратшкакывны тратшкакывны _ V Inf 7 conj _ _ 10 да да _ CC _ 11 cc _ _ 11 чеччавны чеччавны _ V Inf 7 conj _ _ 12 : : _ CLB _ _ _ _ _ 13 тайӧ тайӧ _ Pron Dem|Sg|Nom 14 nsubj _ _ 14 мӧдіс мӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 _ _ _ _ 15 уджавны уджавны _ V Inf 14 xcomp _ _ 16 краснӧйяслӧн краснӧӥ _ N Pl|Gen _ _ _ _ 17 дзик дзик _ Adv AdA 18 advmod _ _ 18 ӧти ӧти _ Num Card|Attr 19 nummod _ _ 19 пулемёт пулемёт _ N Sg|Nom _ _ _ _ 20 . . _ CLB _ _ _ _ _

# sent_id = kpv_four_battles.051
# text_rus = И сейчас же всё внутри броневика загрохотало, заколотилось и запрыгало: это заговорил единственный пулемет красных.

1 Ага Ага _ Interj _ 0 root _ _ 2 ! ! _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.052
# text_rus = — Ага!

1 Эз оз _ V Neg|Ind|Pr|Sg3 2 aux _ _ 2 кажитчы кажитчыны _ V ConNeg|Sg 0 root _ _ 3 ! ! _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.053
# text_rus = Не понравилось?

1 Водінныд водны _ V Ind|Prt1|Pl2 0 root _ _ 2 пуляяс пуля _ N Pl|Nom 1 obl _ _ 3 улӧ ув _ Po Sg|Ill 2 case _ _ 4 , , _ CLB _ 5 punct _ _ 5 бандитъяс бандит _ N Pl|Nom 1 vocative _ _ 6 ? ? _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.054
# text_rus = Залегли под пулями, бандиты?

1 Шоферыс шофёр _ N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _ 2 паръяссӧ пар _ N Pl|Nom|Clt/сӧ 3 obj _ _ 3 курччӧмӧн курччӧм _ V Sg|Ins 4 advcl _ _ 4 тракнитіс тракнитны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 задньӧй задньӧй _ A _ 6 amod _ _ 6 ходлысь ход _ N Sg|Abl 7 nmod _ _ 7 рычагсӧ рычаг _ N Sg|Nom|Clt/сӧ 4 obj _ _ 8 . . _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.055
# text_rus = Водитель, закусив губу, рванул рычаг заднего хода.

1 — — _ PUNCT _ 2 punct _ _ 2 Ох ох _ Interj _ 7 discourse _ _ 3 , , _ CLB _ 4 punct _ _ 4 командир командир _ N Sg|Nom 5 nmod _ _ 5 ёрт ёрт _ N Sg|Nom 7 vocative _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 беда беда _ Adv _ 0 root _ _ 8 ! ^excl _ CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.056
# text_rus = — Ох, товарищ командир, беда!

1 Задньӧй задньӧй _ A _ 2 amod _ _ 2 ходыс ход _ N Sg|Nom|PxSg3 3 obl _ _ 3 портитчис портитчыны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 … … _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.057
# text_rus = Задний ход испортился…

1 Крукасис крукасьны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 2 мыйкӧ мыйкӧ _ Pron Nom|Der/кӧ|Indef 1 nsubj _ _ 3 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.058
# text_rus = Заело что-то.

1 Не не _ Pcle _ 2 advmod _ _ 2 петны петны _ V Inf 0 root _ _ 3 миянлы ми _ Pron Pers|Pl1|Dat 2 obl _ _ 4 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.059
# text_rus = Не выбраться нам…

1 Казакъяс казак _ N Pl|Nom 4 nsubj _ _ 2 пыр пыр _ Adv _ 4 advmod _ _ 3 жӧ жӧ _ Pcle _ 2 discourse _ _ 4 гӧгӧрвоисны гӧгӧрвоны _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 мый мый _ CONJ _ 8 mark _ _ 7 броневикыс броневик _ N Sg|Nom|PxSg3 8 nsubj _ _ 8 сибдіс сибдыны _ V Ind|Prt1|Sg3 4 ccomp _ _ 9 … … _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.060
# text_rus = Казаки сразу же поняли, что броневичок застрял.

1 — — _ PUNCT _ 2 punct _ _ 2 Мый мый _ Pron Nom|Interr 0 root _ _ 3 ? ? _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.061
# text_rus = — Что?

1 Сюринныд сюрны _ V Ind|Prt1|Pl2 0 root _ _ 2 краснӧй краснӧӥ _ A Sg|Nom 3 amod _ _ 3 чӧртъяс чӧрт _ N Pl|Nom 1 vocative _ _ 4 ? ? _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.062
# text_rus = Попались, черти красные?..

1 Ну ну _ Pcle _ _ _ _ _ 2 , , _ CLB _ _ _ _ _ 3 ӧні ӧні _ Adv _ _ _ _ _ 4 ми ми _ Pron Pers|Pl1|Nom _ _ _ _ 5 тіянӧс ті _ Pron Pers|Pl2|Acc _ _ _ _ 6 ! ^excl _ CLB _ _ _ _ _

# sent_id = kpv_four_battles.063
# text_rus = Ну, сейчас мы вас!

1 И и _ Pcle _ 4 discourse _ _ 2 вот вот _ Pcle _ 1 discourse _ _ 3 найӧ найӧ _ Pron Pers|Pl3|Nom 4 advmod _ _ 4 шыбласьӧны шыбласьны _ V Ind|Prs|Pl3 _ x _ _ 5 нин нин _ Adv _ 4 advmod _ _ 6 канаваӧ канава _ N Sg|Ill 4 obl _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 кыссьӧны кыссьыны _ V Ind|Prs|Pl3 4 conj _ _ 9 турун турун _ N Sg|Nom 8 obl _ _ 10 пӧвстті пӧвст _ Po Sg|Tra 9 case _ _ 11 , , _ CLB _ 12 punct _ _ 12 старайтчӧны старайтчыны _ V Ind|Prs|Pl3 4 conj _ _ 13 воӧдчыны воӧдчыны _ V Inf 12 xcomp _ _ 14 кыдз кыдз _ Adv _ 15 advmod _ _ 15 позьӧ позьны _ V Ind|Prs|Sg3 13 ccomp _ _ 16 матӧджык матӧ _ Adv Ill|Comp 15 advmod _ _ 17 . . _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.064
# text_rus = И вот они уже кидаются в канавы, ползут по траве, ста-раются подобраться как можно ближе.

1 Налӧн найӧ _ Pron Pers|Pl3|Gen 2 nmod _ _ 2 пуляясыс пуля _ N Pl|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _ 3 сяргӧны сяргыны _ V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 4 броневикӧ броневик _ N Sg|Ill 3 obl _ _ 5 сідз сідз _ Adv _ 3 advmod _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 мый мый _ CS _ 15 mark _ _ 8 пельяссьыс пель _ N Pl|Ela|PxSg3 15 obl _ _ 9 перепонкаясыс перепонка _ N Pl|Ela|PxSg3 15 obl _ _ 10 машина машина _ N Sg|Nom 11 nmod _ _ 11 пытшса пытшса _ A Abs 12 amod _ _ 12 йӧзлӧн йӧз _ N Sg|Gen 13 nmod _ _ 13 чуть чуть _ Adv _ 15 advmod _ _ 14 оз оз _ V Neg|Ind|Prs 15 aux _ _ 15 потласьны потласьны _ V ConNeg|Pl3 0 _ _ _ 16 . . _ CLB _ 3 ccomp _ _

# sent_id = kpv_four_battles.065
# text_rus = Их пули бьют по броневику так, что у людей в машине от грохота чуть не лопаются перепонки в ушах.

1 Пуляясыс пуля _ N Pl|Nom|PxSg3 2 nsubj _ _ 2 жугласьӧны жугласьны _ V Refl|Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 3 зэв зэв _ Adv _ 4 advmod _ _ 4 уна уна _ Adv _ 2 advmod _ _ 5 посньыд посньыд _ A _ 6 amod _ _ 6 пӧсь пӧсь _ A _ 7 amod _ _ 7 свинец свинец _ N _ 2 obl _ _ 8 да да _ CC _ 10 conj _ _ 9 сталь сталь _ N Abs 10 nmod _ _ 10 торпыригъяс торпыриг _ N Pl|Nom 7 conj _ _ 11 вылӧ вылӧ _ Po Sg|Ill 10 case _ _ 12 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.066
# text_rus = Пули рассыпаются на множество мелких горячих брызг свинца и стали.

1 Тайӧ тайӧ _ Pron Dem|Sg|Nom|@>N 2 det _ _ 2 торпыригъясыс торпыриг _ N Pl|Nom|PxSg3 3 obl _ _ 3 пырӧны пырны _ V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 4 боевӧй боевӧй _ A Abs 5 amod _ _ 5 ӧшинь ӧшинь _ N Sg|Nom 7 nmod _ _ 6 векньыдик векньыдик _ A Abs 7 amod _ _ 7 щельясӧд щель _ N Pl|Prl 3 obl _ _ 8 , , _ CLB _ 9 punct _ _ 9 ранитӧны ранитны _ V Ind|Prs|Pl3 3 conj _ _ 10 кияснысӧ ки _ N Pl|Acc|PxPl3 9 obj _ _ 11 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 12 чужӧмнысӧ чужӧм _ N Sg|Acc|PxPl3 10 conj _ _ 13 , , _ CLB _ 12 punct _ _ 14 соталӧны сотавны _ V Ind|Prs|Pl3 3 conj _ _ 15 паськӧмнысӧ паськӧм _ N Sg|Acc|PxPl3 14 obj _ _ 16 пырыс пыр _ Po PxSg3 15 case _ _ 17 … … _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.067
# text_rus = Эти брызги врываются в узкие щели боевых окошек, ранят руки, лицо, прожигают насквозь одежду…

1 Шоферыс шофёр NOUN N Sg|Nom 8 nsubj _ _ 2 , , PUNCT CLB _ 1 punct _ _ 3 том том ADJ A _ 4 amod _ _ 4 зонка зонка NOUN N Sg|Nom 1 appos _ _ 5 на на ADV Adv _ 4 advmod _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 8 punct _ _ 7 дзикӧдз дзикӧдз ADV Adv Ter 8 advmod _ _ 8 растеряйтчис растеряйтчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 9 . . PUNCT CLB _ 8 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.068
# text_rus = Водитель машины, еще молодой парнишка, совсем растерялся.

1 Мый мый PRON Pron _ 2 obj _ _ 2 вӧчны вӧчны VERB V Inf 0 root _ _ 3 ? ? PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.069
# text_rus = Что делать?

1 Командир командир _ N Abs 2 nmod _ _ 2 ёрт ёрт _ N Sg|Nom 0 root _ _ 3 ? ? _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.070
# text_rus = Товарищ командир?

1 Кыдз кыдз _ Adv _ 2 advmod _ _ 2 лоны лоны _ V Inf 0 root _ _ 3 ? ? _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.071
# text_rus = Как быть-то?

1 Вошим вошны _ V Ind|Prt1|Pl1 0 root _ _ 2 ми ми _ Pron Pers|Pl1|Nom 1 nsubj _ _ 3 , , _ CLB _ 2 punct _ _ 4 — — _ PUNCT _ 5 punct _ _ 5 шӧпкӧдіс шӧпкӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 1 parataxis _ _ 6 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 5 nsubj _ _ 7 . . _ CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.072
# text_rus = Пропали-мы, — бормотал он.

1 Чорыд чорыд ADJ A _ 2 amod _ _ 2 киыс ки NOUN N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _ 3 Ворошиловлӧн Ворошилов NOUN N Sg|Gen 2 nmod _ _ 4 усис усьны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 сылы сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Dat 6 nmod _ _ 6 пельпом пельпом NOUN N Sg|Nom 4 obl _ _ 7 вылас вылын ADP Po Sg|Ill|PxSg3 6 case _ _ 8 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = kpv_four_battles.073
# text_rus = Твердая рука Ворошилова легла ему на плечо.

1 Сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 4 nsubj _ _ 2 пыр пыр ADV Adv _ 4 advmod _ _ 3 жӧ жӧ PART Pcle _ 2 advmod _ _ 4 гижис гижны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 Максимлы Максим PROPN N Prop|Sg|Dat 4 obl _ _ 6 зэв зэв ADV Adv _ 7 advmod _ _ 7 кузь кузь ADJ A Sg|Nom 10 conj _ _ 8 да да CCONJ CC _ 7 cc _ _ 9 зэв зэв ADV Adv _ 10 advmod _ _ 10 стрӧг стрӧг ADJ A Sg|Nom 11 amod _ _ 11 письмӧ письмӧ NOUN N Sg|Acc 4 obj _ _ 12 , , PUNCT CLB _ 11 punct _ _ 13 кӧні кӧні ADV Adv Ine|Pred|Sg|Rel 18 advmod _ _ 14 Валентина Валентина PROPN N Prop|Sg|Nom 16 nmod _ _ 15 Ивановна Ивановна PROPN N Prop|Sg|Nom 14 flat _ _ 16 моз моз ADV Adv _ 18 advmod _ _ 17 жӧ жӧ PART Pcle _ 16 discourse _ _ 18 нимтіс нимтыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 11 acl _ _ 19 сійӧс сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Acc 18 obj _ _ 20 « « PUNCT PUNCT _ 22 punct _ _ 21 сюсь сюсь ADJ A _ 22 amod _ _ 22 йӧйӧн йӧй ADJ A Sg|Ins 18 nmod _ _ 23 » » PUNCT PUNCT _ 22 punct _ _ 24 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = new_1
# text_rus =

1 Ва ва NOUN N Sg|Nom 13 nsubj _ _ 2 , , PUNCT CLB _ 3 punct _ _ 3 керӧс керӧс NOUN N Sg|Nom 1 list _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 5 из из NOUN N Sg|Nom 1 list _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _ 7 му му NOUN N Sg|Nom 1 list _ _ 8 , , PUNCT CLB _ 9 punct _ _ 9 сынӧд сынӧд NOUN N Sg|Nom 1 list _ _ 10 некор некор ADV Adv _ 13 advmod _ _ 11 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt|Sg3 12 aux _ _ 12 вӧвны вӧвны VERB V ConNeg|Pl3 13 cop _ _ 13 ловъяӧсь ловъя ADJ A Cop|Pl 0 root _ _ 14 , , PUNCT CLB _ 15 punct _ _ 15 сы сы PRON Pron Dem 19 mark _ _ 16 понда понда ADP Po _ 15 case _ _ 17 найӧясӧс найӧ PRON Pron Pers|Pl3|Acc 19 obj _ _ 18 ог оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg1 19 aux _ _ 19 шуӧй шуны VERB V ConNeg|Pl1 13 advcl _ _ 20 кулӧм кулӧм ADJ A Sg|Nom 21 amod _ _ 21 торъясӧн тор N N Pl|Ins 19 obl _ _ 22 — — PUNCT CLB _ 23 punct _ _ 23 шуам шуны VERB V Ind|Prs|Pl1 19 conj _ _ 24 ловтӧм ловтӧм ADJ A Sg|Nom 25 amod _ _ 25 торъясӧн тор NOUN N Pl|Ins 23 obj _ _ 26 . . PUNCT CLB _ 13 punct _ _

# sent_id = new_2
# text_rus =

1 Гырысь гырысь ADJ A Sg|Nom 2 amod _ _ 2 каръясын кар NOUN N Pl|Ine 5 obl _ _ 3 аскежъя аскежъя ADJ A Sg|Nom 4 amod _ _ 4 пывсянъясыд пывсян NOUN N Pl|Nom|PxSg2 5 nsubj _ _ 5 абуӧсь абу PART Pcle Cop|Pl 0 root _ _ 6 жӧ жӧ PART Pcle _ 5 discourse _ _ 7 , , PUNCT CLB _ 8 punct _ _ 8 сэні сэні ADV Adv _ 12 advmod _ _ 9 ставныс став PRON Pron Sg|Nom|PxPl3 12 nsubj _ _ 10 ӧтласа ӧтласа ADJ A Sg|Nom 11 amod _ _ 11 пывсянъясын пывсян NOUN N Pl|Ine 12 obl _ _ 12 пывсьӧны пывсьыны VERB V IV|Ind|Prs|Pl3 5 ccomp _ _ 13 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = new_3
# text_rus =

1 Тайӧ тайӧ PRON Pron Dem|Sg|Nom 2 det _ _ 2 нигаыс нига NOUN N Sg|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _ 3 сетас сетны VERB V Ind|Fut|Sg3 0 root _ _ 4 сӧмын сӧмын ADV Adv _ 3 advmod _ _ 5 ичӧтик ичӧтик ADJ A Sg|Nom 6 amod _ _ 6 юкӧн юкӧн NOUN N Sg|Acc 3 obj _ _ 7 ывлавыв ывлавыв NOUN N Sg|Nom 8 nmod _ _ 8 велӧдысьлы велӧдысь NOUN N Sg|Dat 3 obl _ _ 9 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = new_4
# text_rus =

1 Чакотка чакотка NOUN N Sg|Nom 5 nsubj _ _ 2 — — PUNCT CLB _ 3 punct _ _ 3 зэв зэв ADV Adv _ 4 advmod _ _ 4 лёк лёк ADJ A Sg|Nom 5 amod _ _ 5 висьӧм висьӧм NOUN N Sg|Nom 0 root _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _ 7 медся медся PART Pcle _ 8 advmod _ _ 8 ёна ёна ADV Adv _ 9 advmod _ _ 9 жугӧдӧ жугӧдны VERB V Ind|Prs|Sg3 5 ccomp _ _ 10 тыястӧ ты NOUN N Pl|Acc|PxSg2 9 obj _ _ 11 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = new_5
# text_rus =

1 Гортад горт NOUN N Sg|Ine|PxSg2 7 obl _ _ 2 кос кос ADJ A Sg|Nom 3 amod _ _ 3 корӧсьӧн корӧсь NOUN N Sg|Ins 7 obl _ _ 4 али али CCONJ CC _ 6 cc _ _ 5 ва ва NOUN N Sg|Nom 6 nmod _ _ 6 корӧсьӧн корӧсь NOUN N Sg|Ins 3 conj _ _ 7 чышкысьӧны чышкысьны VERB V Refl|Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 8 ? ? PUNCT CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = new_6
# text_rus =

1 Доктор доктор NOUN N Sg|Nom 3 obl _ _ 2 ордӧ ордӧ ADP Po Spat|Sg|Ill 1 case _ _ 3 воӧмаӧсь воны VERB V IV|Ind|Prt2|Pl3 0 root _ _ 4 кык кык NUM Num Card|Sg|Nom 5 nummod _ _ 5 ичӧтик ичӧтик ADJ A Sg|Nom 6 amod _ _ 6 ныв ныв NOUN N Sg|Nom 3 nsubj _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = new_7
# text_rus =

1 Аскинас аскинас ADV Adv _ 3 advmod _ _ 2 сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 3 nsubj _ _ 3 шуис шуны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 4 Машалы Маша NOUN N Prop|Sem|Sg|Dat 3 obl _ _ 5 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _ 6 тэ тэ PRON Pron Pers|Sg2|Nom 9 nsubj _ _ 7 пӧ пӧ PART Pcle _ 9 discourse _ _ 8 этша этша ADV Qnt Sg|Nom 9 advmod _ _ 9 вира вира ADJ A Sg|Nom 3 acl _ _ 10 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = new_8
# text_rus =

IKDP

1 Рӧдитчи рӧдитчыны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 2 ме ме _ Pron Pers|Sg1|Nom 1 nsubj _ _ 3 шейсят шейсят _ Num Card|Sg|Prl 4 nummod _ _ 4 четвёртэй четвёртэй _ Det Ord|Abs 5 nummod _ _ 5 годын год _ N Sg|Ine 1 obl _ _ 6 октяб октяб _ N Prop|Abs 7 nmod _ _ 7 тӧлысьӧ тӧлысь _ N Sg|Ill 1 obl _ _ 8 тундраын тундра _ N Sg|Ine 1 obl _ _ 9 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = missing_id_1
# text_rus =

1 Сэсся сэсся _ Adv _ 2 advmod _ _ 2 велӧдчи велӧдчыны _ V Refl|Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 3 , , _ CLB _ 2 punct _ _ 4 быдтіс быдтыны _ V Ind|Prt1|Sg3 2 ccomp _ _ 5 баб баб _ N Sg|Acc 4 nsubj _ _ 6 миянӧс ми _ Pron Pers|Pl1|Acc 4 obj _ _ 7 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = missing_id_2
# text_rus =

1 Десятой Десятой _ Num _ 2 nummod _ _ 2 класс класс _ N Sg|Nom 3 obl _ _ 3 закончитэм закончитэм _ V _ 12 advcl _ _ 4 бӧрын бӧр _ Po Sg|Ine 3 case _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 гожемъяснас гожемъяснас _ N Sg|Pl|Ins|PxSg3 12 obl _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 правда правда _ Adv _ 12 advmod _ _ 9 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 10 быд быд _ Pron Sg|Nom 11 det _ _ 11 гожем гожем _ N Sg|Nom 12 obl _ _ 12 ветлі ветлыны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 13 родительяс родитель _ N Pl|Nom 12 obl _ _ 14 доре дор _ Po Ill 13 case _ _ 15 тундраа тундра _ N Sg|Ill 12 obl _ _ 16 , , _ CLB _ 17 punct _ _ 17 десятой десятой _ Num _ 18 nummod _ _ 18 класс класс _ N Sg|Nom 19 nmod _ _ 19 закончитэм закончитэм _ V _ 23 acl _ _ 20 бӧрын бӧр _ Po Sg|Ine 19 case _ _ 21 куим куим _ Num Card|Abs 22 nummod _ _ 22 во во _ N Sg|Nom 23 obl _ _ 23 служиті служитны _ V Ind|Prt1|Sg1 12 ccomp _ _ 24 подводнэй подводнэй _ A _ 25 amod _ _ 25 лодка лодка _ N Abs 23 obl _ _ 26 вылын вылын _ Po Sg|Ine 25 case _ _ 27 , , _ CLB _ 28 punct _ _ 28 флотын флот _ N Sg|Ine 25 conj _ _ 29 . . _ CLB _ 12 punct _ _ 30 Сы сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Cmpl 3 advmod _ _ 31 бӧрын бӧр _ Po Sg|Ine 1 case _ _ 32 устроитчи устроитчыны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 33 рӧбитны рӧбитны _ V Inf 3 xcomp _ _ 34 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 35 локті локны _ V Ind|Prt1|Sg1 3 ccomp _ _ 36 ас ас _ A Refl|Abs 8 nmod _ _ 37 сиктэ сикт _ N Sg|Ill 6 obl _ _ 38 да да _ Pcle _ 8 discourse _ _ 39 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = missing_id_3
# text_rus =

1 Телевидение телевидение _ N Sg|Nom 7 conj _ _ 2 , , _ CLB _ 3 punct _ _ 3 ой ой _ Interj _ 9 discourse _ _ 4 , , _ CLB _ 5 punct _ _ 5 телевышка телевышка _ N Sg|Nom 7 conj _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 телестанция телестанция _ N Sg|Nom 9 obl _ _ 8 вылын вылын _ Po Sg|Ine 7 case _ _ 9 рӧбиті рӧбитны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 10 кык кык _ Num Card|Abs 11 nummod _ _ 11 во во _ N Sg|Nom 9 obl _ _ 12 . . _ CLB _ 9 punct _ _

# sent_id = missing_id_4
# text_rus =

1 Сэсся сэсся _ Adv _ 2 advmod _ _ 2 кувсис кувсьыны _ V Refl|Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 менам ме _ Pron Pers|Sg1|Gen 4 nmod _ _ 4 мам мам _ N Sg|Nom 2 nsubj _ _ 5 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = missing_id_5
# text_rus =

1 И и _ CC _ 3 mark _ _ 2 ме ме _ Pron Pers|Sg1|Nom 3 nsubj _ _ 3 петі петны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 4 тундраа тундра _ N Sg|Ill 3 obl _ _ 5 ортсасьны ортсасьны _ V Refl|Inf 3 xcomp _ _ 6 аелы ай _ N Sg|Dat|PxSg1 5 obl _ _ 7 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = missing_id_6
# text_rus =

1 Тундраын тундра _ N Sg|Ine 2 obl _ _ 2 ветлі ветлыны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 3 сизим сизим _ Num Card|Abs 4 nummod _ _ 4 во во _ N Sg|Nom 2 nmod _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 керка керка _ N Sg|Nom 7 obj _ _ 7 кари карны _ V Ind|Prt1|Sg1 2 ccomp _ _ 8 аслум аслум _ Pron Refl|Sg1|Dat 9 nmod _ _ 9 вокъяскед вок _ N Pl|Com 7 obl _ _ 10 , , _ CLB _ 11 punct _ _ 11 дядьяскед дядь _ N Pl|Com 9 conj _ _ 12 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = missing_id_7
# text_rus =

1 Супругаа супруга _ N Sg|Nom|PxSg1 7 nsubj _ _ 2 , , _ CLB _ 3 punct _ _ 3 кудз кудз _ Adv Rel 4 advmod _ _ 4 висьтооны висьтооны _ V Inf 7 parataxis _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 абу абу _ Pcle Neg 7 aux _ _ 7 оленевод оленевод _ N Sg|Nom 0 root _ _ 8 да да _ CS _ 7 discourse _ _ 9 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 10 приведитчис приведитчыны _ V Ind|Prt1|Sg3 7 ccomp _ _ 11 кольччыны кольччыны _ V Refl|Inf 10 xcomp _ _ 12 . . _ CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = missing_id_8
# text_rus =

1 Воліс волыны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 2 жӧ жӧ _ Pcle _ 1 discourse _ _ 3 тундраас тундра _ N Sg|Ill|PxSg3 1 obl _ _ 4 , , _ CLB _ 5 punct _ _ 5 но но _ CC _ 9 cc _ _ 6 эз оз _ V Neg|Ind|Prt|Sg3 8 conj _ _ 7 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 8 абу абу _ Pcle Neg 9 aux _ _ 9 понравитчема понравитчыны _ V _ 1 conj _ _ 10 , , _ CLB _ 11 punct _ _ 11 оз оз _ V Neg|Ind|Prs|Sg3 12 aux _ _ 12 вермы вермыны _ V ConNeg 1 ccomp _ _ 13 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 12 nsubj _ _ 14 сэтшӧм сэтшӧм _ A Sg|Acc 15 amod _ _ 15 условиеясас условие _ N Pl|Ill|PxSg3 12 obl _ _ 16 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = missing_id_9
# text_rus =

1 Гожӧмъясын гожӧм _ N Pl|Ine 2 obl _ _ 2 волывліс волывлыны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 3 челядькед челядь _ N Sg|Com 2 obl _ _ 4 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = missing_id_10
# text_rus =

1 Рӧбиті рӧбитны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 2 стрӧительствоын стрӧительство _ N Sg|Ine 1 obl _ _ 3 нёль нёль _ Num Card|Abs 4 nummod _ _ 4 во во _ N Sg|Nom 1 nmod _ _ 5 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = missing_id_11
# text_rus =

1 Керкаяс керка _ N Pl|Acc 2 obj _ _ 2 стрӧитім стрӧитны _ V Ind|Prt1|Pl1 0 root _ _ 3 , , _ CLB _ 4 punct _ _ 4 гаражъяс гараж _ N Pl|Acc 1 conj _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 баняяс баня _ N Pl|Acc 1 conj _ _ 7 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = missing_id_12
# text_rus =

1 Кочегариті кочегаритны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 2 , , _ CLB _ 3 punct _ _ 3 ӧкмыс ӧкмыс _ Num Card|Abs 4 nummod _ _ 4 во во _ N Sg|Nom 1 nmod _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 навернӧ навернӧ _ Adv _ 1 advmod _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 кочегариті кочегаритны _ V Ind|Prt1|Sg1 1 conj _ _ 9 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = missing_id_13
# text_rus =

1 А а _ CC _ 2 mark _ _ 2 эні эні _ Adv _ 7 advmod _ _ 3 нин нин _ Adv _ 2 advmod _ _ 4 сизим сизим _ Num Card|Abs 5 nummod _ _ 5 во во _ N Abs 7 nmod _ _ 6 кудз кудз _ Adv _ 7 advmod _ _ 7 висьӧны висьны _ V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 8 кокъясӧ кок _ N Pl|Ill 7 obl _ _ 9 и и _ CC _ 11 cc _ _ 10 ог оз _ V Neg|Ind|Prs|Sg1 11 aux _ _ 11 вермы вермыны _ V ConNeg 7 ccomp _ _ 12 ветлыны ветлыны _ V Inf 11 xcomp _ _ 13 , , _ CLB _ 14 punct _ _ 14 эськӧ эськӧ _ Pcle _ 15 advmod _ _ 15 с с _ Pre _ 16 case _ _ 16 удовольствием удовольствием _ N Ins 17 nmod _ _ 17 пета петны _ V Ind|Prs|Sg1 7 ccomp _ _ 18 тундраа тундра _ N Sg|Ill 17 obl _ _ 19 , , _ CLB _ 20 punct _ _ 20 но но _ Pcle _ 7 discourse _ _ 21 … … _ CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = missing_id_14
# text_rus =

1 Медбӧрын медбӧрын _ Adv Ine 2 advmod _ _ 2 лэччылі лэччывны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 3 Нярьян-Маре Нярьян-Мар _ N Sg|Ill 2 obl _ _ 4 тоже тоже _ Adv _ 2 advmod _ _ 5 оленеводствоо оленеводство _ N Sg|Ill 2 obl _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 Нарьян-Марскей Нарьян-Марскей _ A _ 8 amod _ _ 8 ОПХ-а ОПХ _ N Ill 5 conj _ _ 9 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = missing_id_15
# text_rus =

1 Девять Девять _ Num _ 2 nummod _ _ 2 месяцев месяцев _ N Pl|Gen 3 obl _ _ 3 проработайті проработайтны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 4 , , _ CLB _ 5 punct _ _ 5 кокъясӧ кок _ N Pl|Ill 6 obl _ _ 6 висьмисны висьмыны _ V Ind|Prt1|Pl3 3 ccomp _ _ 7 дзикедз дзикедз _ Adv Ter 6 advmod _ _ 8 , , _ CLB _ 9 punct _ _ 9 и и _ CC _ 10 mark _ _ 10 приведитчис приведитчыны _ V Ind|Prt1|Sg3 3 ccomp _ _ 11 кайны кайны _ V Inf 10 xcomp _ _ 12 , , _ CLB _ 13 punct _ _ 13 чӧтны чӧтны _ V Inf 3 ccomp _ _ 14 сійӧс сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Acc 13 obj _ _ 15 рӧбетасӧ рӧбетасӧ _ N Acc|PxSg3 13 obj _ _ 16 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = missing_id_16
# text_rus =

1 Вот вот _ Pcle _ 2 discourse _ _ 2 эні эні _ Adv _ 5 advmod _ _ 3 гортын горт _ N Sg|Ine 5 obl _ _ 4 сизим сизим _ Num Card|Abs 5 nummod _ _ 5 во во _ N Abs 0 root _ _ 6 нин нин _ Pcle _ 5 advmod _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 сизимед сизим _ Det Ord|Abs 9 nummod _ _ 9 во во _ N Abs 5 conj _ _ 10 нин нин _ Pcle _ 9 advmod _ _ 11 , , _ CLB _ 12 punct _ _ 12 инвалидность инвалидность _ N Sg|Nom 5 nmod _ _ 13 вылын вылын _ Po Sg|Ine 12 case _ _ 14 . . _ CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = missing_id_17
# text_rus =

1 Второй второй _ A _ 2 amod _ _ 2 группа группа _ N Sg|Nom 4 obj _ _ 3 инвалидность инвалидность _ N Sg|Gen 2 nmod _ _ 4 имейта имейта _ V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _ 5 . . _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = missing_id_18
# text_rus =

1 Ме ме _ Pron Pers|Sg1|Nom 2 nsubj _ _ 2 рӧдитчылі рӧдитчывны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 3 одиннадцатого одиннадцатого _ A Gen 4 amod _ _ 4 мая мая _ N Sg|Gen 2 obl _ _ 5 тысяча тысяча _ Num Card|Abs 6 nummod _ _ 6 девятьсот девятьсот _ Num _ 7 compound _ _ 7 шестьдесят шестьдесят _ Num _ 8 compound _ _ 8 второй второй _ A _ 4 amod _ _ 9 год год _ N Sg|Nom 4 nmod _ _ 10 вылын вылын _ Po Sg|Ine 9 case _ _ 11 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = missing_id_19
# text_rus = Я родилась одиннадцатого мая в тысяча девятьсот шестьдесят втором году.

1 Рӧдитчылі рӧдитчывны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 2 Ляпинын Ляпин _ N Prop|Sg|Ine 1 obl _ _ 3 , , _ CLB _ 4 punct _ _ 4 Ляпиныс Ляпин _ N Prop|Sg|Nom|PxSg3 2 ccomp _ _ 5 - - _ PUNCT _ 6 punct _ _ 6 сыа сыа _ Pron Pers|Sg3|Nom 8 nsubj _ _ 7 стариннэй стариннӧй _ A Abs 8 amod _ _ 8 название название _ N Sg|Nom 4 conj _ _ 9 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 10 а а _ CC _ 14 mark _ _ 11 эні эні _ Adv _ 14 advmod _ _ 12 современнэй современнэй _ A _ 13 nmod _ _ 13 кылэн кы _ N Sg|Ins 14 obl _ _ 14 шуэныс шуэныс _ V Ind|Prs|Pl3 1 ccomp _ _ 15 вӧлэсьсэ вӧлэсьсэ _ N Sg|Acc 14 obj _ _ 16 Саранпауль Саранпауль _ N Prop|Sg|Nom 15 nmod _ _ 17 , , _ CLB _ 18 punct _ _ 18 Берёзовский Берёзовский _ A _ 19 amod _ _ 19 район район _ N Nom 22 nmod _ _ 20 Ханты-Мансийскей Ханты-Мансийскей _ A _ 21 amod _ _ 21 автономнэй автономнӧй _ A _ 22 amod _ _ 22 округын округ _ N Sg|Ine 16 nmod _ _ 23 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = missing_id_20
# text_rus = Родилась в Ляпине, Ляпин - это старинное название, а сейчас на современном языке деревню называют Саранпауль, Березовский район в Ханты-Мансийском автономном округе.

1 Ми ми _ Pron Pers|Pl1|Nom 3 nsubj _ _ 2 квайтэнэсь квайтэнэсь _ Num Pl|Ins 3 nummod _ _ 3 семьяанум семьяанум _ N Sg|Nom|PxPl1 0 root _ _ 4 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = missing_id_21
# text_rus = Нас в семье шестеро.

1 Значит значит _ Pcle Pcle 4 mark _ _ 2 , , _ CLB _ 1 punct _ _ 3 нёль нёль _ Num Card|Abs 4 nummod _ _ 4 чой чой _ N Sg|Nom 0 root _ _ 5 и и _ CC _ 6 cc _ _ 6 кык кык _ Num Card|Abs 7 nummod _ _ 7 вок вок _ N Sg|Nom 4 conj _ _ 8 . . _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = missing_id_22
# text_rus = Значит, четыре сестры и два брата.

1 Ми ми _ Pron Pers|Pl1|Nom 3 conj _ _ 2 , , _ CLB _ 1 punct _ _ 3 ме ме _ Pron Pers|Sg1|Nom 4 nsubj _ _ 4 рӧдитчылі рӧдитчывны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 ае ай _ N Sg|Nom|PxSg1 4 xcomp _ _ 7 и и _ CC _ 8 cc _ _ 8 маме мам _ N Sg|Nom|PxSg1 6 conj _ _ 9 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 10 ае ай _ N Sg|Nom|PxSg1 6 conj _ _ 11 немсэ немсэ ADV N Sg|Acc|PxSg3 12 advmod _ _ 12 рӧбитэма рӧбитны _ V Ind|Prt2|Sg3 0 _ _ _ 13 кӧрдорын кӧрдорын _ N Sg|Ine 12 obl _ _ 14 и и _ Pcle _ 15 discourse _ _ 15 рӧбитіс рӧбитны _ V Ind|Prt1|Sg3 12 conj _ _ 16 . . _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = missing_id_23
# text_rus = Мы, я родилась, мои родители, мой отец всю жизнь работал в тундре.

1 Эсся эсся _ Adv _ 10 advmod _ _ 2 , , _ CLB _ 1 x _ _ 3 значит значит _ Pcle _ 10 advmod _ _ 4 , , _ CLB _ 3 x _ _ 5 сыа сыа _ Pron Pers|Sg3|Nom 10 nsubj _ _ 6 вӧйна вӧйна _ N Sg|Nom 10 obl _ _ 7 вылэ выв _ Po Sg|Ill 6 case _ _ 8 зэй зэй _ Adv _ 9 x _ _ 9 водз водз _ Adv Sg|Nom 10 advmod _ _ 10 сюрліс сюрлыны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 _ _ _ 11 , , _ CLB _ 12 punct _ _ 12 дас дас _ Num Card|Sg|Nom 13 _ _ _ 13 сизим сизим _ Num Card|Sg|Nom 0 _ _ _ 14 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 15 дас дас _ Num Card|Sg|Nom 16 _ _ _ 16 кӧкъямыс кӧкъямыс _ Num Card|Sg|Nom 17 _ _ _ 17 аресэн аресэн _ N Sg|Ins 21 advmod _ _ 18 только только _ Adv _ 21 advmod _ _ 19 , , _ CLB _ 20 x _ _ 20 только только _ Adv _ 21 x _ _ 21 волэма волыны _ V Ind|Prt2|Sg3 0 _ _ _ 22 . . _ CLB _ 10 x _ _

# sent_id = missing_id_24
# text_rus = Затем, значит, он был на войне очень молодым, ему было только семнадцать, восемнадцать лет.

1 Армияа армия _ N Sg|Ill 2 obl _ _ 2 колэма ковны _ V Prt2|Sg3 0 _ _ _ 3 мунны мунны _ V Inf 2 xcomp _ _ 4 , , _ CLB _ 5 punct _ _ 5 значит значит _ Pcle _ 7 discourse _ _ 6 , , _ CLB _ 5 punct _ _ 7 воома воома _ V Prt2|Sg3 2 ccomp _ _ 8 повесткаыс повестка _ N Sg|Nom|PxSg3 7 nsubj _ _ 9 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 10 сыа сыа _ Pron Pers|Sg3|Nom 13 nsubj _ _ 11 сорок сорок _ Num _ 12 nummod _ _ 12 первей первей _ A _ 13 nummod _ _ 13 год год _ N Sg|Nom 2 ccomp _ _ 14 вылэ выв _ Po Sg|Ill 13 case _ _ 15 , , _ CLB _ 16 punct _ _ 16 а а _ CC _ 20 cc _ _ 17 двадцать двадцать _ Num _ 18 nummod _ _ 18 третьей третьей _ Num _ 19 nummod _ _ 19 год год _ N Sg|Nom 20 nmod _ _ 20 выыса выыса _ A _ 2 ccomp _ _ 21 ае ай _ N Sg|Ill 20 nsubj _ _ 22 , , _ CLB _ 23 punct _ _ 23 значит значит _ Pcle _ 28 discourse _ _ 24 , , _ CLB _ 23 punct _ _ 25 а а _ CC _ 28 cc _ _ 26 и и _ Pcle _ 27 discourse _ _ 27 вӧйнаыс вӧйнаыс _ N Sg|Nom|PxSg3 28 nsubj _ _ 28 суома суома _ V Ind|Prt2|Sg3 7 ccomp _ _ 29 , , _ CLB _ 30 punct _ _ 30 и и _ CC _ 32 cc _ _ 31 ае ай _ N Sg|Nom|PxSg1 32 nsubj _ _ 32 мунэма мунны _ V Ind|Prt2|Sg3 0 _ _ _ 33 вӧйна вӧйна _ N Sg|Nom 32 obl _ _ 34 вылэ выв _ Po Sg|Ill 33 case _ _ 35 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = missing_id_25
# text_rus = Надо было идти в армию, значит, пришла повестка на сорок первый год, а отец двадцать третьего года рождения, значит, и война началась (букв. застала), и мой отец пошел на войну.

1 Омскейын Омскейын _ A Ine 6 nmod _ _ 2 , , _ CLB _ 3 punct _ _ 3 значит значит _ Pcle _ 6 discourse _ _ 4 , , _ CLB _ 3 punct _ _ 5 военнэй военнӧй _ A Abs 6 amod _ _ 6 училище училище _ N Sg|Nom 0 _ _ _ 7 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 8 не не _ Pcle _ 9 advmod _ _ 9 вӧеннэй вӧеннэй _ A _ 10 amod _ _ 10 училище училище _ N Sg|Nom 6 conj _ _ 11 , , _ CLB _ 12 punct _ _ 12 а а _ CC _ 13 cc _ _ 13 курсъяс курс _ N Pl|Nom 18 nsubj _ _ 14 , , _ CLB _ 13 punct _ _ 15 подготовка подготовка _ N _ 13 conj _ _ 16 куим куим _ Num Card|Sg|Nom 17 nummod _ _ 17 месеча месеча _ N _ 18 obl _ _ 18 прӧйдитэма прӧйдитны _ V Ind|Prt2|Sg3 0 _ _ _ 19 , , _ CLB _ 20 punct _ _ 20 и и _ CC _ 21 cc _ _ 21 вӧюйтіс вӧюйтіс _ V Ind|Prt1|Sg3 18 ccomp _ _ 22 сыа сыа _ Pron Pers|Sg3|Nom 21 nsubj _ _ 23 Ленинградскей Ленинградскей _ A _ 24 amod _ _ 24 фронт фронт _ N Sg|Nom 21 obl _ _ 25 вылын вылын _ Po Sg|Ine 24 case _ _ 26 . . _ CLB _ 18 punct _ _

# sent_id = missing_id_26
# text_rus = Значит, в Омском военном училище, не военное училище, а курсы, трехмесячную подгодтовку прошел, и воевал он на Ленинградском фронте.

1 Рӧдитчи рӧдитчыны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 2 ме ме _ Pron Pers|Sg1|Nom 1 nsubj _ _ 3 вӧрзялыгдырйи вӧрзялыгдырйи _ V Ger 1 advmod _ _ 4 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = missing_id_27
# text_rus = Я родилась во время начала каслания.

1 Кор кор _ Adv Rel 4 advmod _ _ 2 миян ми _ Pron Pers|Pl1|Gen 3 nmod _ _ 3 ае-маме ае-маме _ N Sg|Nom|PxSg1 4 nsubj _ _ 4 вӧрзисныс вӧрзисныс _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 но но _ CC _ 8 cc _ _ 7 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 8 стадыс стадыс _ N Sg|Nom|PxSg3 4 ccomp _ _ 9 миян ми _ Pron Pers|Pl1|Gen 8 nmod _ _ 10 , , _ CLB _ 11 punct _ _ 11 колхоз колхоз _ N Abs 8 nsubj _ _ 12 Красный Красный _ N Prop|Sg|Acc 11 nmod _ _ 13 Октябрь октябрь _ N Sg|Nom 12 flat _ _ 14 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 15 да да _ Pcle _ 11 discourse _ _ 16 ? ? _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = missing_id_28
# text_rus = Когда наши родители начали каслать, ну стадо у нас (было) в колхозе "Красный Октябрь", да?

1 Вто- Вто- _ A _ 3 reparandum _ _ 2 , , _ CLB _ 1 punct _ _ 3 вторая вторая _ A _ 4 nummod _ _ 4 бригада бригада _ N Sg|Nom 0 root _ _ 5 оленеводческая оленеводческая _ A _ 4 amod _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 висьтооны висьтооны _ V Inf 11 mark _ _ 8 ке ке _ CS _ 7 discourse _ _ 9 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 10 мӧдэд мӧдэд _ Num _ 11 nummod _ _ 11 бригада бригада _ N Sg|Nom 4 conj _ _ 12 , , _ CLB _ 13 punct _ _ 13 да да _ CS _ 11 discourse _ _ 14 ? ? _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = missing_id_29
# text_rus = Вторая оленеводческая бригада, если сказать, вторая бригада, да?

1 И и _ CC _ 2 cc _ _ 2 этія этія _ Pron _ 6 discourse _ _ 3 , , _ CLB _ 4 punct _ _ 4 миян ми _ Pron Pers|Pl1|Gen 6 nsubj _ _ 5 ӧттӧрйи ӧттӧрйи _ Adv _ 6 advmod _ _ 6 вӧрзялісныс вӧрзялісныс _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 7 Из из PROPN N Abs 6 obl _ _ 8 сае сай _ N Relat|Sg|Ill 7 case _ _ 9 . . _ CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = missing_id_30
# text_rus = И это, у нас всегда каслали за Урал.

1 И и _ CC _ 5 cc _ _ 2 ӧні ӧні _ Adv _ 5 advmod _ _ 3 бара бара _ Adv _ 5 advmod _ _ 4 же же _ Pcle _ 3 goeswith _ _ 5 мӧдісныс мӧдісныс _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 6 вӧрзёоны вӧрзёоны _ V Inf 5 xcomp _ _ 7 . . _ CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = missing_id_31
# text_rus = И сейчас тоже начали каслать.

1 Но но _ CC _ 2 cc _ _ 2 маме мам _ N Sg|PxSg1 5 nsubj _ _ 3 как как _ CS _ 5 advmod _ _ 4 раз раз _ N Sg|Nom 3 fixed _ _ 5 тыра тыр _ Adv _ 0 root _ _ 6 вӧліс вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 5 cop _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 думайтэныс думайтэныс _ V Ind|Prt1|Pl3 5 ccomp _ _ 9 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 10 гашке гашке _ Adv _ 12 advmod _ _ 11 , , _ CLB _ 12 punct _ _ 12 вӧрзям вӧрзьыны _ V Ind|Prs|Pl1 8 advcl _ _ 13 да да _ Pcle _ 12 discourse _ _ 14 и и _ Pcle _ 13 goeswith _ _ 15 , , _ CLB _ 16 punct _ _ 16 ничего ничего _ Adv _ 19 advmod _ _ 17 , , _ CLB _ 18 punct _ _ 18 бур бур _ A Sg|Nom 8 amod _ _ 19 лоо лоо _ V Ind|Prs|Sg3 18 cop _ _ 20 ставыс став _ Pron Sg|Nom|PxSg3 18 nsubj _ _ 21 да да _ CS _ 18 discourse _ _ 22 . . _ CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = missing_id_32
# text_rus = Ну, мама как раз беременная была, думают, может, начнем каслать и ничего, всё будет хорошо.

1 Ну ну _ Pcle _ 4 cc _ _ 2 , , _ CLB _ 1 punct _ _ 3 только только _ Adv _ 4 advmod _ _ 4 вӧрземаась вӧрземаась _ V _ 0 root _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 и и _ CC _ 8 mark _ _ 7 пурга пурга _ N Sg|Nom 8 nsubj _ _ 8 воссема воссьыны _ V Refl|Ind|Prt2|Sg3 4 ccomp _ _ 9 . . _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = missing_id_33
# text_rus = Ну, только начали каслать, и пурга началась.

1 Пургамема Пургамема _ V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _ 2 , , _ CLB _ 3 punct _ _ 3 и и _ CC _ 5 cc _ _ 4 бӧр бӧр _ Adv Relat|Sg|Nom 5 advmod _ _ 5 косісны косны _ V Ind|Prt1|Pl3 1 ccomp _ _ 6 чом чом _ N Sg|Nom 7 nmod _ _ 7 местэас местэас _ N Sg|Ill|PxSg3 5 obl _ _ 8 , , _ CLB _ 9 punct _ _ 9 важ важ _ A _ 10 amod _ _ 10 чом чом _ N Sg|Nom 11 nmod _ _ 11 местэас местэас _ N Sg|Ill|PxSg3 12 obl _ _ 12 косісныс косісныс _ V Ind|Prt1|Pl3 5 conj _ _ 13 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = missing_id_34
# text_rus = Запуржило, и они обратно вернулись на место чума, возвратились на место старого чума.

1 И и _ CC _ 8 cc _ _ 2 сэк сэк _ Adv _ 8 advmod _ _ 3 и и _ Pcle _ 4 discourse _ _ 4 ме ме _ Pron Pers|Sg1|Nom 8 nsubj _ _ 5 сэн сэн _ Adv _ 8 advmod _ _ 6 самей сам _ Adv _ 8 advmod _ _ 7 и и _ Pcle _ 6 discourse _ _ 8 рӧдитти рӧдитти _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 9 . . _ CLB _ 8 punct _ _

# sent_id = missing_id_35
# text_rus = И тогда и я именно там и родилась.

1 Вот вот _ Pcle _ 3 discourse _ _ 2 и и _ Pcle _ 1 goeswith _ _ 3 висьтоола висьтоола _ V _ 0 root _ _ 4 тай тай _ Pcle _ 3 discourse _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 но но _ CC _ 9 cc _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 кодке кодке _ Pron _ 9 nsubj _ _ 9 висьт- висьт- _ V _ 15 reparandum _ _ 10 , , _ CLB _ 11 punct _ _ 11 Микул Микул _ N Prop|Sg|Nom 12 nmod _ _ 12 вок вок _ N Sg|Nom 15 nsubj _ _ 13 корке корке _ Adv _ 15 advmod _ _ 14 тай тай _ Pcle _ 15 discourse _ _ 15 висьталэма висьтавны _ V Ind|Prt2|Sg3 3 conj _ _ 16 : : _ CLB _ 17 punct _ _ 17 патриотка патриотка _ N _ 15 appos _ _ 18 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = missing_id_36
# text_rus = Вот и говорю, ну, кто-то ска-, вот когда-то брат Николай сказал было: патриотка.

1 Ас ас _ A Refl|Abs 5 conj _ _ 2 , , _ CLB _ 1 punct _ _ 3 мыйке мыйке _ Pron _ 1 discourse _ _ 4 , , _ CLB _ 5 punct _ _ 5 ас ас _ A Refl|Abs 6 nmod _ _ 6 муас му _ N Sg|Ill|PxSg3 7 obl _ _ 7 рӧдиттьыны рӧдиттьыны _ V Inf 8 xcomp _ _ 8 мӧдэма мӧдны _ V Ind|Prt2|Sg1 0 root _ _ 9 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 10 абу абу _ Pcle Neg 11 aux _ _ 11 мӧдэма мӧдны _ V Ind|Prt2|Sg3 8 conj _ _ 12 , , _ CLB _ 13 punct _ _ 13 оз оз _ V Neg|Ind|Prs|Sg3 15 conj _ _ 14 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 15 абу абу _ Pcle Neg 16 aux _ _ 16 мӧдэма мӧдны _ V Ind|Prt2|Sg3 8 conj _ _ 17 тытэн тытэн _ Adv _ 16 obl _ _ 18 , , _ CLB _ 19 punct _ _ 19 Из из PROPN N Abs 21 obl _ _ 20 сайын сайын _ Po Sg|Ine 19 case _ _ 21 рӧдиттьынысэ рӧдиттьынысэ _ V _ 8 ccomp _ _ 22 . . _ CLB _ 8 punct _ _

# sent_id = missing_id_37
# text_rus = На своей, это, на своей земле хотела родиться, не хотела, не хотела там, за Уралом родиться.

1 Так так _ Pcle _ 8 mark _ _ 2 что что _ Pron _ 1 fixed _ _ 3 , , _ CLB _ 2 punct _ _ 4 никучем никучем _ Pron Neg 5 advmod _ _ 5 иностраннэй иностраннӧй _ A Abs 6 advmod _ _ 6 местаясэ места _ N Pl|Ill 8 obl _ _ 7 ог оз _ V Neg|Ind|Prs|Sg1 8 aux _ _ 8 ветлоо ветлоо _ V ConNeg 0 root _ _ 9 . . _ CLB _ 8 punct _ _

# sent_id = missing_id_38
# text_rus = Так что, в никакие иностранные места не езжу.

1 Из из _ N Abs 4 obl _ _ 2 сае сай _ N Relat|Sg|Ill 1 case _ _ 3 токо токо _ Adv _ 4 advmod _ _ 4 ветлала ветлыны _ V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 потому потому _ CS _ 11 mark _ _ 7 что что _ CS _ 6 goeswith _ _ 8 мӧд мӧд _ Det Ord|Sg|Nom 10 conj _ _ 9 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 10 мӧдэд мӧдэд _ Num _ 11 nummod _ _ 11 луныс лун _ N Sg|Nom|PxSg3 4 advcl _ _ 12 , , _ CLB _ 13 punct _ _ 13 да да _ CS _ 11 discourse _ _ 14 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 15 менам ме _ Pron Pers|Sg1|Gen 11 nmod _ _ 16 сэн сэн _ Adv _ 18 advmod _ _ 17 нин нин _ Pcle _ 18 advmod _ _ 18 воссис воссьыны _ V Refl|Ind|Prt1|Sg3 4 advcl _ _ 19 нин нин _ N Sg|Nom 18 advmod _ _ 20 . . _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = missing_id_39
# text_rus = Только езжу за Урал, потому что второй день, да, мой уже там начался.

1 Ну ну _ Pcle _ 3 cc _ _ 2 , , _ CLB _ 1 punct _ _ 3 палялі палявны _ V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 4 ас ас _ A Refl|Abs 5 amod _ _ 5 местэам местэам _ N Sg|Ill|PxSg1 3 obl _ _ 6 , , _ CLB _ 7 punct _ _ 7 а а _ CC _ 9 cc _ _ 8 мӧд мӧд _ Pron Dem 9 dep _ _ 9 луннас лун _ N Sg|Ins|PxSg3 3 ccomp _ _ 10 ми ми _ Pron Pers|Pl1|Nom 15 nsubj _ _ 11 уже уже _ Adv _ 15 advmod _ _ 12 , , _ CLB _ 11 punct _ _ 13 абу абу _ Pcle Neg 15 cop _ _ 14 мӧд мӧдны _ V ConNeg 15 det _ _ 15 луннас-а луннас _ Adv Clt/а 22 csubj _ _ 16 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 17 сы сійӧ _ Pron Dem 18 det _ _ 18 луннас луннас _ Adv _ 15 conj _ _ 19 же же _ Pcle _ 18 advmod _ _ 20 вот вот _ Pcle _ 22 discourse _ _ 21 , , _ CLB _ 20 punct _ _ 22 тытэн тытэн _ Adv _ 3 advcl _ _ 23 нин нин _ Adv _ 22 advmod _ _ 24 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 22 cop _ _ 25 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = missing_id_40
# text_rus = Ну, я проснулась на своем месте, а на следующий день мы уже, не на второй день, в тот же день вот, уже там была.

1 Из из _ N Abs _ x _ _ 2 сайын сайын _ Po Sg|Ine 1 case _ _ 3 сыа сыа _ Pron #3 _ x _ _ 4 , , _ CLB _ _ x _ _ 5 так такны _ Pcle _ 0 _ _ _ 6 что что _ Pcle _ _ x _ _ 7 , , _ CLB _ _ x _ _ 8 меам меам _ Pron _ _ x _ _ 9 Салехард Салехард _ N Prop|Sg|Nom 0 _ _ _ 10 местэыс местэыс _ N _ _ x _ _ 11 тоже тоже _ Adv _ _ x _ _ 12 рӧднэй рӧднӧй _ A Abs 0 _ _ _ 13 рӧдина рӧдина _ N Sg|Nom 0 _ _ _ 14 койд койд _ Po _ _ x _ _ 15 . . _ CLB _ _ x _ _

# sent_id = missing_id_41
# text_rus = Это на Уралом, так что, мне места возле Салехарда тоже как родная родина.

1 Ну ну _ Pcle _ 5 mark _ _ 2 , , _ CLB _ 3 punct _ _ 3 кучем кучем _ Det _ 5 advmod _ _ 4 пӧрысь пӧрысь _ A _ 5 amod _ _ 5 бабушка бабушка _ N Sg|Nom 0 root _ _ 6 сэн сэн _ Adv _ 7 advmod _ _ 7 лоас лоны _ V Ind|Fut|Sg3 5 cop _ _ 8 , , _ CLB _ 9 punct _ _ 9 сыа сыа _ Pron _ 5 conj _ _ 10 и и _ Pcle _ 11 discourse _ _ 11 лоас лоны _ V Ind|Fut|Sg3 9 cop _ _ 12 . . _ CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = missing_id_42
# text_rus = Ну, какая старая бабушка там будет, она и будет (повивальной бабкой).

1 Маме мам _ N Sg|Nom|PxSg1 6 nsubj _ _ 2 вед вед _ Pcle _ 1 discourse _ _ 3 сэчем сэчем _ Det _ 6 advmod _ _ 4 же же _ Pcle _ 3 discourse _ _ 5 гӧг гӧг _ N Abs 6 compound _ _ 6 баб баб _ N Sg|Nom 0 root _ _ 7 вӧліс вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 6 aux _ _ 8 : : _ CLB _ 6 punct _ _ 9 сыа сыа _ Pron Pers|Sg3|Nom 12 nsubj _ _ 10 зэй зэй _ Adv _ 12 advmod _ _ 11 уна уна _ Qnt Sg|Nom 12 advmod _ _ 12 мыйке мыйке _ Pron _ 6 parataxis _ _ 13 , , _ CLB _ 14 punct _ _ 14 челядь челядь _ N Sg|Nom 15 obj _ _ 15 босьтіс босьтны _ V Ind|Prt1|Sg3 12 conj _ _ 16 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 17 примитіс примитны _ V Ind|Prt1|Sg3 15 conj _ _ 18 . . _ CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = missing_id_43
# text_rus = Моя мама тоже такой повивальной бабкой была: она ведь очень много это, детей взяла, приняла.

1 Пока пока _ Adv _ 2 advmod _ _ 2 лёк лёк _ A Abs 0 root _ _ 3 из из _ V Neg|Ind|Prt|Sg3 4 aux _ _ 4 ло лоны _ V ConNeg 2 aux _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 но но _ CC _ 13 cc _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 пока пока _ Adv _ 13 advmod _ _ 9 , , _ CLB _ 10 punct _ _ 10 не не _ Pcle _ 11 advmod _ _ 11 то то _ Pcle _ 13 advmod _ _ 12 что что _ Pron _ 11 goeswith _ _ 13 лёк-а лёк _ A Sg|Nom|Clt|Clt/а 2 conj _ _ 14 . . _ CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = missing_id_44
# text_rus = Пока не стала плохой, ну, пока, не то что плохой.

1 Пока пока _ Adv _ 3 advmod _ _ 2 из из _ V _ 3 aux _ _ 3 вермы вермыны _ V ConNeg 0 root _ _ 4 , , _ CLB _ 5 punct _ _ 5 пока пока _ Adv _ 6 advmod _ _ 6 вермис вермыны _ V Ind|Prt1|Sg3 3 conj _ _ 7 . . _ CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = missing_id_45
# text_rus = Пока не стала мочь, пока могла.

1 Примитіс примитны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 2 сэн сэн _ Adv _ 1 advmod _ _ 3 , , _ CLB _ 4 punct _ _ 4 босьтіс босьтны _ V Ind|Prt1|Sg3 1 conj _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 мукедыс му _ N Sg|Com|PxSg3 8 nsubj _ _ 7 роч роч _ N Sg|Nom 8 nmod _ _ 8 кыы кыы _ N _ 1 ccomp _ _ 9 да да _ CC _ 10 cc _ _ 10 мыйке-майда мыйке-майда _ Adv _ 8 conj _ _ 11 . . _ CLB _ 1 punct _ _

# sent_id = missing_id_46
# text_rus = Принимала там, брала, некоторые русские да что.

1 И и _ CC _ 4 cc _ _ 2 сыа сыа _ Pron Pers|Sg3|Nom 4 nsubj _ _ 3 ачыс ас _ Pron Refl|Sg3|Nom 4 nmod _ _ 4 ветліс ветлыны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 6 эта этайӧ _ Pron Dem|Sg|Cmpl 4 discourse _ _ 7 , , _ CLB _ 6 punct _ _ 8 бабаясыс баба _ N Pl|Nom|PxSg3 4 obl _ _ 9 доре дор _ N Relat|Sg|Ill 8 case _ _ 10 или или _ CC _ 13 cc _ _ 11 сы сійӧ _ Pron Dem 13 obl _ _ 12 доре дор _ N Relat|Sg|Ill 11 case _ _ 13 ваедісны ваедны _ V Ind|Prt1|Pl3 4 conj _ _ 14 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 15 медланнэ медланнэ _ Adv _ 16 advmod _ _ 16 примитіс примитны _ V Ind|Prt1|Sg3 4 ccomp _ _ 17 челядьсэ челядь _ N Sg|Acc|PxSg3 16 obj _ _ 18 ? ? _ CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = missing_id_47
# text_rus = И она сама ходила, это, к женщинам или к ней приводили, чтобы она приняла ребенка?

1 Но но _ Pcle _ 6 cc _ _ 2 , , _ CLB _ 1 punct _ _ 3 сыа сыа _ Pron Pers|Sg3|Nom 6 nsubj _ _ 4 вед вед _ Pcle _ 6 discourse _ _ 5 няпойнэй няпойнэй _ A _ 6 amod _ _ 6 чом чом _ N Sg|Nom 0 root _ _ 7 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 8 да да _ CS _ 12 cc _ _ 9 , , _ CLB _ 8 punct _ _ 10 сыа сыа _ Pron Pers|Sg3|Nom 12 nsubj _ _ 11 походнэй походнэй _ A _ 12 amod _ _ 12 чом чом _ N Sg|Nom 6 conj _ _ 13 вӧліс вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 12 aux _ _ 14 , , _ CLB _ 15 punct _ _ 15 только-только только-только _ Adv _ 16 advmod _ _ 16 пуктыны пуктыны _ V Inf 6 ccomp _ _ 17 и и _ Pcle _ 18 cc _ _ 18 мӧдасы мӧдасы _ V Ind|Fut|Pl3 16 conj _ _ 19 воедны воедны _ V Inf 18 xcomp _ _ 20 , , _ CLB _ 21 punct _ _ 21 да да _ Pcle _ 19 discourse _ _ 22 . . _ CLB _ 6 punct _ _ 23 До до ADP Pr _ 3 case _ _ 24 школьного школьный ADJ A Sg|Gen 3 amod _ _ 25 возраста возраст NOUN N Sg|Gen 4 nmod _ _ 26 ветлі ветлыны VERB V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 27 родительяскед родитель NOUN N Sg|Com 4 nmod _ _ 28 тундраын тундра NOUN N Sg|Ine 4 obl _ _ 29 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = missing_id_48
# text_rus = Ну, это ведь няпойный чум, да, это был походный чум, только-только поставить и завтра побежать, да.

1 Ме ме PRON Pron Pers|Sg1|Nom 10 nsubj _ _ 2 , , PUNCT CLB _ 3 punct _ _ 3 конечно конечно ADV Adv _ 10 discourse _ _ 4 же же PART Pcle _ 3 discourse _ _ 5 , , PUNCT CLB _ 3 punct _ _ 6 кык кык NUM Num Card|Sg|Nom 7 nmod _ _ 7 лун лун NOUN N Sg|Nom 10 obl _ _ 8 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 10 cop _ _ 9 в в ADP Pr _ 10 case _ _ 10 шоке шок NOUN N Msc|Inan|Sg|Loc 0 root _ _ 11 от от ADP Pr _ 12 case _ _ 12 Тайланда Тайланд NOUN Prop Sg|Gen 10 obl _ _ 13 , , PUNCT CLB _ 14 punct _ _ 14 потому потому SCONJ CS _ 25 mark _ _ 15 что что SCONJ CS _ 14 fixed _ _ 16 , , PUNCT CLB _ 17 punct _ _ 17 но но PART Pcle _ 25 discourse _ _ 18 , , PUNCT CLB _ 19 punct _ _ 19 менӧ ме PRON Pron Pers|Sg1|Acc 25 obj _ _ 20 страны страна NOUN N Fem|Inan|Pl|Nom 25 nsubj _ _ 21 Юго-Восточной юго-восточной ADJ A Sg|Nom 22 amod _ _ 22 Азии Азия NOUN N Prop|Fem|Inan|Sg|Gen 20 nmod _ _ 23 зэв зэв ADV Adv _ 25 advmod _ _ 24 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt|Pl3 25 aux _ _ 25 привлекайтныс привлекайтны VERB V Refl|ConNeg 10 advcl _ _ 26 . . PUNCT CLB punct 10 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140330-1-b-097
# text_rus =

1 Сыысь сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Ela 6 obl _ _ 2 , , PUNCT CLB _ 3 punct _ _ 3 гашкӧ гашкӧ ADV Adv _ 6 discourse _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 5 оз оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg3 6 aux _ _ 6 бросайтчы бросайтчыны VERB V ConNeg 0 root _ _ 7 в в ADP Pr _ 8 case _ _ 8 глаза глаз NOUN N Msc|Inan|Sg|Gen 6 obl _ _ 9 , , PUNCT CLB _ 10 punct _ _ 10 потому потому SCONJ CS _ 13 mark _ _ 11 что что SCONJ CS _ 10 fixed _ _ 12 уна уна ADV Adv _ 13 advmod _ _ 13 йӧз йӧз NOUN N Sg|Nom 6 advcl _ _ 14 . . PUNCT CLB punct 6 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140330-1-b-176
# text_rus =

1 А а CCONJ CC _ 3 cc _ _ 2 храмыс храм NOUN N Sg|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _ 3 восьса восьса ADJ A Sg|Nom 0 root _ _ 4 дзик дзик ADV Adv AdA 5 advmod _ _ 5 быд быд PRON Pron Qnt 6 det _ _ 6 лун лун NOUN N Sg|Nom 3 advmod _ _ 7 с с ADP Pr _ 8 case _ _ 8 десяти десять NUM Num Gen 3 nmod _ _ 9 до до ADP Pr _ 10 case _ _ 10 часу час NOUN N Msc|Inan|Sg|Dat 3 nmod _ _ 11 . . PUNCT CLB punct 3 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140329-1-b-541
# text_rus =

1 Ӧні ӧні ADV Adv _ 5 advmod _ _ 2 эське эське PART Pcle _ 5 discourse _ _ 3 с с ADP Pr _ 4 case _ _ 4 удовольствием удовольствие NOUN N Neu|Inan|Sg|Ins 5 obl _ _ 5 муна мунны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _ 6 кӧр кӧр NOUN N Sg|Nom 5 obl _ _ 7 дорас дор ADP Po Sg|Ill|PxSg3 6 case _ _ 8 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140325-2-a-094
# text_rus =

1 Ог оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg1 2 aux _ _ 2 тӧд тӧдны VERB V ConNeg 0 root _ _ 3 , , PUNCT CLB _ 4 punct _ _ 4 мен ме PRON Pron Pers|Sg1|Dat 5 nsubj _ _ 5 кажитче кажитчыны VERB V Refl|Ind|Prs|Sg3 2 parataxis _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _ 7 без без ADP Pr _ 8 case _ _ 8 репетитора репетитор NOUN N Msc|Anim|Sg|Gen 10 obl _ _ 9 сыа сыа PRON Pron Pers|Sg3|Nom 10 nsubj _ _ 10 невозможнэ невозможнэ ADV Adv _ 5 acl _ _ 11 . . PUNCT CLB punct 2 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140330-1-b-336
# text_rus =

1 Ваыс ва NOUN N Sg|Nom|PxSg3 9 csubj _ _ 2 зэв зэв ADV Adv _ 3 advmod _ _ 3 ыджыд ыджыд ADJ A Sg|Nom 1 amod _ _ 4 кор кор SCONJ CS Rel 1 mark _ _ 5 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 1 cop _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _ 7 дак дак SCONJ CS _ 9 mark _ _ 8 берегсӧ берег NOUN N Sg|Acc|PxSg3 9 obj _ _ 9 жугöдöді жыгӧдны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 10 , , PUNCT CLB _ 9 punct _ _ 11 сідз сідз ADV Adv _ 13 mark _ _ 12 и и PART Pcle _ 13 discourse _ _ 13 смыло смыть VERB V _ 9 conj _ _ 14 всю весь _ Det Sg|Acc 15 det _ _ 15 деревню деревня NOUN N Sg|Acc 13 obj _ _ 16 . . PUNCT CLB _ 15 punct _ _

# sent_id = missing_id_49
# text_rus =

1 Менам ме PRON Pron Pers|Sg1|Gen 2 nmod _ _ 2 айӧй ай NOUN N Sg|Nom|PxSg1 3 nsubj _ _ 3 пырӧма пырны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _ 4 тридцать тридцать NUM Num Nom 5 nummod _ _ 5 седьмой седьмой ADJ A Card|Abs 6 amod _ _ 6 годын год NOUN N Sg|Ine 3 obl _ _ 7 в в ADP Pr _ 9 case _ _ 8 Ненецкий ненецкӧй ADJ A Sg|Nom 9 amod _ _ 9 олень-совхоз олень-совхоз NOUN N Sg|Nom 3 obl _ _ 10 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = missing_id_50
# text_rus =

1 Став став DET Pron Sg|Nom 2 det _ _ 2 вӧлэсьсэ вӧлэсь NOUN N Sg|Nom|Clt 5 nsubj _ _ 3 километров километр NOUN N Pl|Gen 5 obl _ _ 4 четыреста четыреста NUM Num Card|Sg|Nom 3 nummod _ _ 5 будет лоны VERB V Ind|Fut|Sg3 0 root _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = missing_id_51
# text_rus =

1 Сійӧс сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Acc 5 obj _ _ 2 Генриетта Генриетта NOUN Prop Prop|Sg|Nom 5 iobj _ _ 3 Петровналы Пётр NOUN Prop N|Prop|Sg|Dat 2 flat _ _ 4 кодкӧ кодкӧ PRON Pron Nom|Der|Indef 5 nsubj _ _ 5 звӧнитчылӧма звӧнитчывны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _ 6 сэтысянь сэтысянь ADV Adv Egr 5 advmod _ _ 7 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _ 8 и и CCONJ CC _ 9 cc _ _ 9 висьталӧма висьтавны VERB V Ind|Prt2|Sg3 5 conj _ _ 10 : : PUNCT CLB _ 9 punct _ _ 11 колӧны ковны VERB V Ind|Prs|Pl3 9 advcl _ _ 12 , , PUNCT CLB _ 11 punct _ _ 13 для для ADP Pr _ 15 case _ _ 14 оформления оформление NOUN N Neu|Sg|Gen 16 obl _ _ 15 спектаклей спектакль NOUN N Msc|Pl|Gen 14 nmod _ _ 16 колӧны ковны VERB V Ind|Prs|Pl3 11 parataxis _ _ 17 коми коми NOUN N Sg|Nom 18 nmod _ _ 18 песняяс песня NOUN N Pl|Nom 16 nsubj _ _ 19 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140324-5dom_tradici-c.190
# text_rus =

1 Именно именно ADV Adv _ 3 advmod _ _ 2 для для ADP Pr _ 3 case _ _ 3 девушек дешувка NOUN N Pl|Gen 6 nmod _ _ 4 вӧлі вӧвны AUX V Ind|Prt1|Sg3 6 cop _ _ 5 ачыс ас ADV Pron Refl|Sg3|Nom 6 advmod _ _ 6 сарафан сарапан NOUN N Sg|Nom 0 root _ _ 7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140329-1-b-438
# text_rus =

1 Ме ме PRON Pron Pers|Sg1|Nom 2 nsubj _ _ 2 рӧдитчи рӧдитчыны VERB V Refl|Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _ 3 сорок сорок NUM Num Nom 4 nummod _ _ 4 первом первый ADJ A Sg|Ins 5 amod _ _ 5 году год NOUN N Sg|Dat 2 obl _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 7 девятого девятый ADJ A Sg|Gen 8 amod _ _ 8 юля юль NOUN N Sg|Gen 2 conj _ _ 9 . . PUNCT CLB PUNCT 2 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20150403-2-b.014
# text_rus =

1 А а CCONJ CC _ 4 cc _ _ 2 айӧй ай NOUN N Sg|Nom|PxSg1 4 nsubj _ _ 3 тоже тоже PART Pcle _ 4 discourse _ _ 4 рӧбитіс рӧбитны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 5 столярын столяр NOUN N Sg|Ine 4 obl _ _ 6 ли ли PART Pcle _ 5 discourse _ _ 7 слесарьын слесарь NOUN N Sg|Ine 5 appos _ _ 8 ли ли PART Pcle _ 7 discourse _ _ 9 , , PUNCT CLB _ 8 punct _ _ 10 но но CCONJ CC _ 15 cc _ _ 11 , , PUNCT CLB _ 10 punct _ _ 12 чё чё _ Pcle _ 15 obj _ _ 13 - - PUNCT CLB _ 12 goeswith _ _ 14 то чё-то PART Pcle _ 12 goeswith _ _ 15 делал делать VERB V Prt|Sg 4 conj _ _ 16 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20150403-2-b.021
# text_rus =

1 Сылӧн сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Gen 8 nsubj _ _ 2 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 8 aux _ _ 3 этадз этадз ADV Adv _ 5 advmod _ _ 4 через через ADP Pr _ 5 case _ _ 5 плечо плечо NOUN N Sg|Acc 8 obl _ _ 6 дӧраысь дӧра NOUN N Sg|Ela 7 nmod _ _ 7 сумка сумка NOUN N Sg|Nom 8 obj _ _ 8 вурӧма вурны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _ 9 . . PUNCT CLB _ 8 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20150403-2-b.062
# text_rus =

1 Он оз VERB V Neg|Ind|Prs|Sg2 3 reparandum _ _ 2 , , PUNCT CLB _ 1 punct _ _ 3 он оз VERB V Neg|Ind|Prs|Sg2 5 aux _ _ 4 живносьсэ живнось NOUN N Acc 5 obj _ _ 5 сдайт сдайтны VERB V ConNeg 0 root _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 7 но но CCONJ CC _ 11 cc _ _ 8 какой какой DET Det _ 11 amod _ _ 9 - - PUNCT CLB _ 8 goeswith _ _ 10 то то ADV Adv _ 8 goeswith _ _ 11 процент процент NOUN N Sg|Nom 5 acl _ _ 12 там там ADV Adv _ 11 advmod _ _ 13 , , PUNCT CLB _ 12 punct _ _ 14 сколько сколько ADV Adv Rel 16 advmod _ _ 15 налог налог NOUN N Sg|Nom 16 obj _ _ 16 сетасны сетны VERB V Ind|Fut|Pl3 11 ccomp _ _ 17 мыйтӧм мыйтӧм PRON Pron NonHum|Rel 16 advmod _ _ 18 , , PUNCT CLB _ 17 punct _ _ 19 сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Acc 21 obj _ _ 20 и и PART Pcle _ 21 discourse _ _ 21 сдайтан сдайтны VERB V Ind|Prs|Sg2 5 advcl _ _ 22 . . PUNCT CLB _ 21 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20150403-2-b.114
# text_rus =

1 У у ADP Pr _ 2 case _ _ 2 меня я PRON Pron Pers|Sg1|Gen 6 obl _ _ 3 - - PUNCT CLB _ 2 goeswith _ _ 4 то то PART Pcle _ 2 goeswith _ _ 5 завидь завидь NOUN N Sg|Nom 6 nsubj _ _ 6 петаліс-а петаліс VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 7 на на ADP Pr _ 9 case _ _ 8 ваше ваш DET Pron Pron|Pos|Neu|Sg|Nom 9 det _ _ 9 пение пение NOUN N Neu|Inan|Sg|Nom 6 obl _ _ 10 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = kpv_vym19570000-292_1a-Vym-1-43
# text_rus =

1 И и CCONJ CC _ 3 cc _ _ 2 меным ме PRON Pron Pers|Sg1|Dat 3 iobj _ _ 3 предложитісны предложитны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _ 4 должность должность NOUN N Sg|Nom 3 obj _ _ 5 директора директор NOUN N Sg|Gen 4 nmod _ _ 6 межпоселенческого межпоселенческий ADJ A Sg|Gen 7 amod _ _ 7 клубного клубный ADJ A Sg|Gen 8 amod _ _ 8 объединения объединения NOUN N Sg|Nom 5 nmod _ _ 9 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = missing_id_52
# text_rus =

1 Коркӧ коркӧ ADV Adv _ 3 advmod _ _ 2 давно давно ADV Adv _ 3 advmod _ _ 3 жили жить VERB V Prt|Pl 0 root _ _ 4 да да CCONJ CC _ 5 cc _ _ 5 были быть VERB V Prt|Pl 3 conj _ _ 6 цар цар NOUN N Sg|Nom 7 nmod _ _ 7 гожъя гожъя NOUN N Sg|Nom 3 nsubj _ _ 8 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _

# sent_id = kpv_vym19570000-292_1a-Vym-1-06
# text_rus =

1 Однажды однажды ADV Adv _ 6 advmod _ _ 2 один один NUM Num Nom|Sg 5 nummod _ _ 3 - - PUNCT CLB _ 2 goeswith _ _ 4 от от PART Pcle _ 2 goeswith _ _ 5 мужик мужик NOUN N Nom|Sg 6 nsubj _ _ 6 решился решить VERB V Prt|Sg 0 root _ _ 7 обмануть обмануть VERB V Inf 6 xcomp _ _ 8 тайӧ тайӧ DET Pron Dem|Sg|Nom 10 det _ _ 9 царскӧй царскӧй ADJ A Sg|Nom 10 amod _ _ 10 семъятӧ семя NOUN N Sg|Acc|PxSg2 7 obj _ _ 11 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = kpv_vym19570000-292_1a-Vym-1-11
# text_rus =

1 Сэсся сэсся ADV Adv _ 5 advmod _ _ 2 мужик мужик NOUN N Sg|Nom 5 nsubj _ _ 3 - - PUNCT PUNCT _ 2 goeswith _ _ 4 от от PART Pcle _ 2 goeswith _ _ 5 зашол зайти VERB V Prt|Sg3 0 root _ _ 6 мӧд мӧд PRON Pron Dem 7 amod _ _ 7 комнатаас комната NOUN N Sg|Ill|PxSg3 5 obl _ _ 8 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _ 9 а а CCONJ CC _ 13 cc _ _ 10 там там ADV Adv _ 13 advmod _ _ 11 у у ADP Pr _ 12 case _ _ 12 царичи царича NOUN N Sg|Gen 13 nmod _ _ 13 доцка доцка NOUN N Sg|Nom 5 advcl _ _ 14 - - PUNCT CLB _ 13 goeswith _ _ 15 то то PART Pcle _ 13 goeswith _ _ 16 была быть VERB V Prt|Fem|Sg 13 cop _ _ 17 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_vym19570000-292_1a-Vym-1-25+kpv_vym19570000-292_1a-Vym-1-26
# text_rus =

1 Вот вот PART Pcle _ 5 discourse _ _ 2 тайӧ тайӧ PRON Pron Dem|Sg|Nom 5 nsubj _ _ 3 сразу сразу ADV Adv _ 5 advmod _ _ 4 синмад син NOUN N N|Sg|Ill|PxSg2 5 obl _ _ 5 тыдовтчӧ тыдовтчыны VERB V Refl|Ind|Prs|Sg3 0 root _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_izva19580000-083
# text_rus =

1 Выль выл ADJ A Sg|Nom 2 nmod _ _ 2 во во NOUN N Sg|Nom 7 obl _ _ 3 бӧрас бӧр ADP Po Sg|Ine|PxSg3 2 case _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 3 punct _ _ 5 значит значит PART Pcle _ 7 appos _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 7 машкуритчӧны машкуритчыны VERB V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140404IgusevJA-b-342
# text_rus =

1 Вот вот PART Pcle _ 6 discourse _ _ 2 сы сійӧ PRON Pron Pers|Sg3 3 nmod _ _ 3 деньга деньга NOUN N Sg|Nom 6 obl _ _ 4 вылас вылын ADP Po Sg|Ill|PxSg3 3 case _ _ 5 сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 6 nsubj _ _ 6 ньӧбис ньӧбны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _ 7 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _ 8 значит значит PART Pcle _ 6 appos _ _ 9 , , PUNCT CLB _ 8 punct _ _ 10 лыж лыж NOUN N Sg|Nom 11 nmod _ _ 11 комплект комплект NOUN N Sg|Acc 6 obj _ _ 12 , , PUNCT CLB _ 11 punct _ _ 13 да да PART Pcle _ 6 discourse _ _ 14 ? ? PUNCT CLB _ 6 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140324-1-b-541
# text_rus =

1 Вот вот PART Pcle _ 5 discourse _ _ 2 татшӧм татшӧм ADJ A Sg|Nom 4 det _ _ 3 половозрастнӧй половозрастнӧй ADJ A Sg|Nom 4 amod _ _ 4 разделенньӧ разделенньӧ NOUN N Sg|Nom 5 nsubj _ _ 5 миян ми PRON Pron Pers|Pl1|Gen 0 root _ _ 6 выйым вымым PART Pcle _ 5 cop _ _ 7 коми коми NOUN N Sg|Nom 8 nmod _ _ 8 кыв кыв NOUN N Sg|Nom 5 obl _ _ 9 кузя кузя ADP Po _ 8 case _ _ 10 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_izva19580000-145
# text_rus =

1 Сэтӧн сэтӧн ADV Adv _ 2 advmod _ _ 2 лиса лиса NOUN N Sg|Nom 0 root _ _ 3 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 2 cop _ _ 4 , , PUNCT CLB _ 3 punct _ _ 5 песцы песец NOUN N Msc|Pl|Nom 2 appos _ _ 6 были быть VERB V Prt|Pl 5 cop _ _ 7 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _ 8 норки норка NOUN N Pl|Nom 2 appos _ _ 9 были быть VERB V Prt|Pl 8 cop _ _ 10 . . PUNCT CLB _ 9 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20150407-4-a.0219
# text_rus =

1 Считай считать VERB V Imprt|Sg2 7 discourse _ _ 2 , , PUNCT CLB _ 1 punct _ _ 3 три три NUM Num Card|Sg|Nom 4 nummod _ _ 4 раза раз NOUN N Sg|Gen 7 obl _ _ 5 в в ADP Pr _ 6 case _ _ 6 год год NOUN N Sg|Nom 4 nmod _ _ 7 пересчитывайтэны пересчитывайтны VERB V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 8 стадосӧ стадосӧ NOUN N Sg|Acc|PxSg3 7 obj _ _ 9 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140325-2-a-279
# text_rus =

1 Только только PART Adv _ 3 advmod _ _ 2 вот вот PART Pcle _ 9 discourse _ _ 3 сы сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Cmpl 4 nmod _ _ 4 мында мында NOUN N Sg|Nom 9 advmod _ _ 5 и и _ CC _ 4 cc _ _ 6 мыйкӧ мыйкӧ PRON Pron Nom|Der|Indef 4 appos _ _ 7 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _ 8 такое такой ADJ A Sg|Nom 9 det _ _ 9 детство детство NOUN N Sg|Nom 0 root _ _ 10 у у ADP Pr _ 11 case _ _ 11 нас мы PRON Pron Pers|Pl1|Gen 9 obl _ _ 12 было быть VERB V Prt|Sg 9 cop _ _ 13 . . PUNCT CLB _ 9 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20150403-3-b.0182
# text_rus =

1 Вот вот PART Pcle _ 9 discourse _ _ 2 у у ADP Pr _ 3 case _ _ 3 меня я PRON Pron Pers|Sg1|Gen 9 obl _ _ 4 сэтӧн сэтӧн ADV Adv _ 9 advmod _ _ 5 выйым выйым PART Pcle _ 9 cop _ _ 6 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _ 7 гашкӧ гашкӧ ADV Adv _ 9 discourse _ _ 8 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _ 9 братан братан NOUN N Sg|Nom 0 root _ _ 10 , , PUNCT CLB _ 9 punct _ _ 11 сестренница сестренница NOUN N Sg|Nom 9 appos _ _ 12 , , PUNCT CLB _ 13 punct _ _ 13 а а _ CC _ 17 cc _ _ 14 ме ме PRON Pron Pers|Sg1|Nom 17 nsubj _ _ 15 некодöс некод PRON Pron Neg|Sg|Acc 17 obj _ _ 16 ог оз VERB V Neg|Ind|Prs|Sg1 17 aux _ _ 17 тӧд тӧдны VERB V ConNeg 9 advcl _ _ 18 . . PUNCT CLB _ 9 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20150403-3-b.1311
# text_rus =

1 И и _ CC _ 9 cc _ _ 2 как как ADV Adv _ 9 advmod _ _ 3 коми коми NOUN N Sg|Nom 4 nmod _ _ 4 рӧдыс рӧд NOUN N Sg|Nom|PxSg3 9 nsubj _ _ 5 всегда всегда ADV Adv _ 9 advmod _ _ 6 чтоб чтоб _ CS _ 9 mark _ _ 7 по по ADP Pr _ 8 case _ _ 8 прозвищу прозвище NOUN N Sg|Dat 9 obj _ _ 9 знали знать VERB V Prt|Pl 0 root _ _ 10 , , PUNCT CLB _ 9 punct _ _ 11 у у NOUN N case 12 case _ _ 12 нас я PRON Pron Pers|Pl1|Gen 13 obl _ _ 13 бабушка бабушка NOUN N Sg|Nom 14 nmod _ _ 14 Елена Елена NOUN N Prop|Sem|Sg|Nom 15 nsubj _ _ 15 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 19 cop _ _ 16 Зӧт Зӧт NOUN N Prop|Sem|Sg|Nom 15 nmod _ _ 17 Дань Дань NOUN N Prop|Sem|Sg|Nom 16 flat _ _ 18 Тимкалӧн Тимка NOUN N Prop|Sem|Sg|Gen 17 flat _ _ 19 нылыс ныв NOUN N Sg|Nom|PxSg3 9 acl _ _ 20 . . PUNCT CLB _ 19 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20150407-1-b.125
# text_rus =

1 Ребята ребята NOUN N Neu|Anim|Pl|Nom 2 nsubj _ _ 2 ыдзыдӧсь ыджыд ADJ A Pl 0 root _ _ 3 , _ PUNCT CLB _ 2 punct _ _ 4 ребята ребята NOUN N Neu|Anim|Pl|Nom 9 nsubj _ _ 5 - - PUNCT CLB _ 4 punct _ _ 6 то то PART Pcle _ 4 goeswith _ _ 7 у у ADP Pr _ 8 case _ _ 8 меня я PRON Pron Pron|Pers|Sg1|Gen 9 obl _ _ 9 большие большой ADJ A Msc|Anim|Pl|Nom 2 appos _ _ 10 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20150407-4-a.1108
# text_rus =

1 Но но CCONJ CC _ 5 cc _ _ 2 вӧӧяссэ вӧӧ NOUN N Pl|Acc|PxSg3 5 obj _ _ 3 миян ми PRON Pron Pron|Pers|Pl1|Gen 5 obl _ _ 4 унаэн уна ADV Adv Ins 5 advmod _ _ 5 видзены видзны VERB V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _ 6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _

# sent_id = kpv_izva20140327-3-b-099
# text_rus =

Information

This section contains information about different things.

The plot below shows the ratios of xpostags. This is particularly useful for checking that there are no entirely incorrect values there. This could also be checked easily with a controlled vocabulary.

This shows the ratios of different dependency relations. The color scheme could be improved, and the display could be split by relation types, for example.

Most common adverbs:

lemma n
нин 15
зэв 13
пыр 6
весиг 5
кыдзи 5
ӧдйӧ 5
ӧні 5
сэсся 5
водз 4
дзик 4

Most common prepositions:

lemma n
у 5
в 4
для 2
до 2
с 2
без 1
на 1
от 1
по 1
через 1

Most common postpositions:

lemma n
вылын 14
бӧр 5
йылысь 5
выв 4
вылӧ 4
весьт 3
водз 3
дор 3
вӧсна 2
кодь 2
lemma n
ас 8
ичӧтик 5
лёк 4
ыджыд 4
боевӧй 3
важ 3
неыджыд 3
сэтшӧм 3
татшӧм 3
векньыдик 2
lemma n
от 2
тай 2
эськӧ 2
выйым 1
вымым 1
кӧть 1
медся 1
мися 1
пӧ 1
самӧй 1
со 1
так 1
такны 1
тоже 1
чё 1
чё-то 1
что 1
эське 1

Things to add:

  • List of lemmas that have multiple pos-tags
    • Signals that there are mistakes or that there is something that needs attention when tagging
  • Something else? I have to think about this.