1 Водз водз ADV Adv _ 2 advmod _ _
2 асылын асыв NOUN N Sg|Ine 3 advmod _ _
3 лэччи лэччыны VERB V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _
4 Эжва Эжва NOUN N Prop|Sg|Nom 3 obl _ _
5 дорӧ дор ADP Po Po|Sg|Ill 4 case _ _
6 вуграсьны вуграсьны VERB V Inf 3 xcomp _ _
7 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.000
# text_rus = Рано утром спустился к Вычегде поудить.
1 Но но CCONJ CC _ 5 cc _ _
2 чериыс чери NOUN N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _
3 мыйлакӧ мыйлакӧ PRON Pron _ 5 advmod _ _
4 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt3 5 aux _ _
5 сёй сёйны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _
6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.001
# text_rus = Но рыба почему-то не ела.
1 Кӧть кӧть PART Pcle _ 5 advmod _ _
2 луныс лун NOUN N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _
3 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 5 cop _ _
4 зэв зэв ADV Adv _ 5 advmod _ _
5 мича мича ADJ A _ 0 root _ _
6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.002
# text_rus = Хотя день был очень хорошим.
1 Шондіыс шонді NOUN N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _
2 нем нем PRON Pron Neg|Sg|Nom 3 det _ _
3 жалиттӧг жалитны VERB V Car|Ger 4 advcl _ _
4 пӧжис пӧжны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.003
# text_rus = Солнце пекло, ничего не жалея.
1 Енэжын енэж NOUN N N|Sg|Ine 6 obl _ _
2 ни ни PART Pcle _ 3 advmod _ _
3 ӧти ӧти NUM Num Card 4 nummod _ _
4 кымӧртор кымӧртор NOUN N Sg|Nom 6 nsubj _ _
5 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt3 6 aux _ _
6 тыдав тыдавны VERB V Conneg|Sg 0 root _ _
7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _
# sent_id = belyx-011.004
# text_rus = В небе не было видно ни облачка.
1 Пӧсь пӧсь ADJ A _ 2 amod _ _
2 сынӧдыс сынӧд NOUN N Sg|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _
3 кыскис кыскыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 вын-эбӧстӧ вын-эбӧс NOUN N Sg|Acc|PxSg2 3 obj _ _
5 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.005
# text_rus = Жаркий воздух отнимал силы.
1 Дзикӧдз дзикӧдз ADV Adv _ 2 advmod _ _
2 жайӧдіс жайӧдны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.006
# text_rus = Совсем изнемог.
1 Весиг весиг ADV Adv _ 5 advmod _ _
2 юсянь ю NOUN N Sg|Egr 4 obl _ _
3 неуна неуна ADV Adv _ 4 advmod _ _
4 локтысь локны VERB V _ 5 acl _ _
5 ыркыдыс ыркыд NOUN N Sg|Nom|PxSg 7 nsubj _ _
6 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt3 7 aux _ _
7 кокньӧд кокньӧдны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _
8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _
# sent_id = belyx-011.007
# text_rus = Даже прохлада, доносящаяся с реки, не помогала.
1 Мед мед SCONJ CS _ 10 cc _ _
2 жӧ жӧ PART Pcle _ 1 discourse _ _
3 нин нин ADV Adv _ 1 advmod _ _
4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _
5 мися мися PART Pcle _ 10 discourse _ _
6 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _
7 кӧть кӧть SCONJ CS _ 10 mark _ _
8 кутшӧмкӧ кутшӧм PRON Pron Der|Indef 9 advmod _ _
9 тӧвру тӧвру NOUN N Sg|Nom 10 nsubj _ _
10 пӧльыштлас пӧльыштлыны VERB V Ind|Fut|Sg3 12 acl _ _
11 , , PUNCT CLB _ 12 punct _ _
12 думайта думайтны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _
13 ас ас ADJ A Refl|Attr 14 amod _ _
14 кежысь кеж NOUN N Sg|Ela 12 advmod _ _
15 . . PUNCT CLB _ 12 punct _ _
# sent_id = belyx-011.008
# text_rus = Пусть хотя бы какой-то ветерок донесётся, подумал про себя.
1 Лун лун NOUN N Sg|Nom 2 compound _ _
2 шӧр шӧр NOUN N _ 3 nmod _ _
3 кадланьыс кад NOUN N Sg|Apr|PxSg3 7 obl _ _
4 нин нин ADV Adv _ 7 advmod _ _
5 кыськӧ кысь ADV Adv _ 7 obl _ _
6 шур-шар шур-шар ADV Adv _ 7 advmod _ _
7 воис воны VERB V Prt1|Sg3 0 root _ _
8 неыджыд неыджыд ADJ A _ 9 amod _ _
9 тӧвру тӧвру NOUN N Sg|Nom 7 nsubj _ _
10 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _
# sent_id = belyx-011.009
# text_rus = К середине дня откуда-то с шуршанием донёсся небольшой ветерок.
1 И и CCONJ CC _ 4 cc _ _
2 кокниджыка кокни ADV Adv _ 3 advmod _ _
3 лолавсьыны лолавсьыны VERB V Inf 4 xcomp _ _
4 кутіс кутны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.010
# text_rus = И дышать стало легче.
1 Эг оз AUX V Ind|Prt|Sg1 3 aux _ _
2 и и PART Pcle _ 3 advmod _ _
3 тӧдлы тӧд VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _
4 , , PUNCT CLB _ 11 punct _ _
5 кыдзи кыдзи ADV Adv Manner|Rel 11 advmod _ _
6 юр юр NOUN N Sg|Nom 11 obl _ _
7 весьтын весьт ADP Po Sg|Ine 6 case _ _
8 ӧти ӧти NUM Num Card|Sg|Nom 9 nmod _ _
9 бӧрся бӧрся ADP Po Spat|Sg|Cmpr 10 case _ _
10 мӧд мӧд PRON Pron Ord|Sg|Nom 11 nmod _ _
11 тыдовтчисны тыдовтчыны VERB V Ind|Prt1|Pl3 3 advcl _ _
12 кымӧрторъяс кымӧртор NOUN N Pl|Acc 11 nsubj _ _
13 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.011
# text_rus = Не заметил, как над головой один за другим стали появляться небольшие облака.
1 Первойсӧ первой DET Det Ord Sg Nom Clt Clt/сӧ 4 nsubj _ _
2 ичӧтик ичӧтик ADJ A Sg|Nom 3 amod _ _
3 баляяс баля NOUN N Pl|Nom 4 nmod _ _
4 кодьӧсь кодь ADJ A Cop|Pl 0 root _ _
5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.012
# text_rus = Сначала похожие на маленьких овечек.
1 А а SCONJ CC _ 2 cc _ _
2 сэсся сэсся ADV Adv _ 5 advmod _ _
3 пыр пыр ADV Adv _ 5 advmod _ _
4 отаджыкӧсь ота ADJ A Comp|Cop|Pl 5 amod _ _
5 лоисны лоны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _
6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.013
# text_rus = А затем стали побольше.
1 Мӧдлапӧлысь мӧдлапӧв PROPN N Sg|Ela 9 obl _ _
2 Присада Присада ADJ A Prop|Sem/Sur|Sg|Nom 3 amod _ _
3 ді ді NOUN N Sg|Nom 4 nmod _ _
4 вывса вывса ADJ A Sg|Nom 5 amod _ _
5 пожӧма пожӧма ADJ A Sg|Nom 6 amod _ _
6 яг яг NOUN N Sg|Nom 9 nmod _ _
7 весьтын весьт ADP Po Sg|Ine 6 case _ _
8 друг друг ADV Adv _ 9 advmod _ _
9 тыдовтчис тыдовтчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
10 эшкын эшкын NOUN N N|Sg 11 nmod _ _
11 кодь кодь ADP Po Sg|Nom 10 case _ _
12 кымӧр кымӧр NOUN N Sg|Nom 13 nmod _ _
13 пласт пласт NOUN N Sg|Nom 9 nsubj _ _
14 , , PUNCT CLB _ 18 punct _ _
15 коді коді PRON Pron Sg|Nom|Rel 18 nsubj _ _
16 син син NOUN N Sg|Nom 18 nmod _ _
17 водзын водз ADP Po Sg|Ine 16 case _ _
18 кутіс кутны VERB V Ind|Prt1|Sg3 9 acl _ _
19 быдмыны быдмыны VERB V Inf 18 xcomp _ _
20 . . PUNCT CLB _ 9 punct _ _
# sent_id = belyx-011.014
# text_rus = На другом берегу, над сосновым бором острова Присада, вдруг появилось облако, похожее на одеяло, и перед глазами стало расти.
1 Кыліс кывны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
2 зэв зэв ADV Adv _ 3 advmod _ _
3 ылысянь ылысянь ADV Adv Egr 1 advmod _ _
4 муркӧдчӧм муркӧдчыны VERB V PastPtc 5 acl _ _
5 шы шы NOUN N Sg|Nom 1 nsubj _ _
6 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = belyx-011.015
# text_rus = Издалека послышались звуки грома.
1 Ваыс ва NOUN N Sg|Nom 2 nsubj _ _
2 лӧнис лӧньны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.016
# text_rus = Вода стихла.
1 Чериыд чери NOUN N _ 3 nsubj _ _
2 дзикӧдз дзикӧдз ADV Adv _ 3 advmod _ _
3 раммис раммыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.017
# text_rus = Рыба совсем присмирела.
1 Весиг весиг ADV Adv _ 4 advmod _ _
2 бӧжсӧ бӧж NOUN N Sg|Acc|PxSg3 4 obj _ _
3 эз оз AUX V Ind|Prt|Sg1 4 aux _ _
4 петкӧдлы петкӧдлыны VERB V Conneg|Sg 0 root _ _
5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.018
# text_rus = Даже хвост не показывала.
1 Но но CCONJ CC _ 7 cc _ _
2 весьшӧрӧ весьшӧрӧ ADV Adv _ 7 advmod _ _
3 на на ADV Adv _ 2 advmod _ _
4 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _
5 вӧлӧмкӧ вӧлӧмкӧ ADV Adv _ 7 advmod _ _
6 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _
7 майшассьӧма майшассьыны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _
8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _
# sent_id = belyx-011.019
# text_rus = Но зря, оказалось, запереживалось.
1 Кымӧрыс кымӧр NOUN N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _
2 недыр недыр ADV Adv _ 3 advmod _ _
3 повзьӧдчӧм повзьӧдчыны VERB V _ 5 obl _ _
4 бӧрын бӧр ADP Po Sg|Ine 3 case _ _
5 вешйис вешйыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
6 бокӧ бокӧ ADV Adv Ill 5 advmod _ _
7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.020
# text_rus = Туча после того, как немного попугала, ушла в сторону.
1 А а SCONJ CS _ 3 cc _ _
2 ачым ас PRON Pron Sg1|Nom 3 nsubj _ _
3 думайта думайтны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _
4 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _
5 мый мый CCONJ CONJ _ 6 conj _ _
6 грӧзитӧ грӧзитны VERB V Ind|Prs|Sg3 15 advcl _ _
7 кӧ кӧ SCONJ CS _ 6 mark _ _
8 енэжыс енэж NOUN N Sg|Nom|PxSg3 6 nsubj _ _
9 гыма гыма ADJ A _ 10 amod _ _
10 зэрӧн зэр NOUN N Sg|Ins 6 obl _ _
11 , , PUNCT CLB _ 15 punct _ _
12 сідз-тадз сідз-тадз ADV Adv _ 15 advmod _ _
13 ставыс став PRON Pron Nom|PxSg3 15 nsubj _ _
14 оз оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg3 15 aux _ _
15 помась помасьны VERB V ConNeg|Sg 3 ccomp _ _
16 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.021
# text_rus = А сам думаю, что если небеса грозят громом и дождём, просто так всё не закончится.
1 Коркӧ коркӧ ADV Adv _ 4 advmod _ _
2 век век ADV Adv _ 4 advmod _ _
3 нин нин ADV Adv _ 2 advmod _ _
4 гымалас гымавны VERB V Ind|Fut|Sg3 0 root _ _
5 и и CCONJ CC _ 6 cc _ _
6 зэрас зэрны VERB V Ind|Fut|Sg3 4 conj _ _
7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.022
# text_rus = Когда-то всё равно пройдёт гром и дождь.
1 Пукавны пукавны VERB V Inf 4 csubj _ _
2 вадорын вадор NOUN N Sg|Ine 1 nmod _ _
3 водзӧ водз ADV Adv Sg|Ill 1 advmod _ _
4 вӧлі вӧвны VERB V Prt1|Sg3 0 root _ _
5 весьшӧрӧ весьшӧрӧ ADV Adv Ill 4 advmod _ _
6 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.023
# text_rus = Сидеть у берега было попусту.
1 Ньӧжйӧник ньӧжйӧник ADV Adv _ 2 advmod _ _
2 чукӧрті чукӧртны VERB V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _
3 чери чери NOUN N Sg|Nom 4 nmod _ _
4 кыян кыян NOUN N Sg|Nom 5 nmod _ _
5 кӧлуйӧс кӧлуй NOUN N Sg|Acc|PxSg1 2 obj _ _
6 да да CCONJ CC _ 5 cc _ _
7 мӧдӧдчи мӧдӧдчыны VERB V Ind|Prt1|Sg1 2 conj _ _
8 гортлань горт NOUN N Sg|Apr 7 obl _ _
9 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.024
# text_rus = По-тихоньку собрал рыболовные снасти и пошёл в сторону дома.
1 Тӧдлытӧг тӧдлыны VERB V _ 3 advcl _ _
2 асыв-войвывсяньыс асыв-войвыв NOUN N Sg|Egr|PxSg3 3 obl _ _
3 тыдовтчис тыдовтчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 нӧшта нӧшта ADV Adv _ 3 advmod _ _
5 кымӧр кымӧр NOUN N Sg|Nom 6 nmod _ _
6 пласт пласт NOUN N Sg|Nom 3 nsubj _ _
7 да да CCONJ CC _ 3 cc _ _
8 ӧдйӧ ӧдйӧ ADV Adv _ 9 advmod _ _
9 кутіс кутны VERB V Ind|Prt1|Sg3 3 conj _ _
10 кайны кайны VERB V Inf 9 xcomp _ _
11 енэж енэж NOUN N Sg|Nom 12 nmod _ _
12 шӧрлань шӧр NOUN N Sg|Apr 10 obl _ _
13 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.025
# text_rus = Незаметно с северо-востока показалась ещё туча и быстро стала направляться к середине неба.
1 Сійӧ сійӧ PRON Pron Sg3|Nom 4 nsubj _ _
2 вочасӧн вочасӧн ADV Adv _ 4 advmod _ _
3 пыр пыр ADV Adv _ 4 advmod _ _
4 паськаліс паськавны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 да да CCONJ CC _ 6 cc _ _
6 лӧзӧдіс лӧзӧдны VERB V Ind|Prt1|Sg3 4 conj _ _
7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _
# sent_id = belyx-011.026
# text_rus = Постепенно она становилась шире и синела.
1 Сы сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Cmpl 3 obl _ _
2 вылӧ вылӧ ADP Po Spat|Sg|Ill 1 case _ _
3 видзӧдігмоз видзӧдны VERB V Ger 7 acl _ _
4 весиг весиг ADV Adv _ 7 mark _ _
5 шуштӧм шуштӧм ADJ A _ 6 amod _ _
6 лолі лолыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 7 cop _ _
7 сьӧлӧм сьӧлӧм NOUN N Sg|Nom 0 root _ _
8 вылын вылын ADP Po Spat|Sg|Ine 7 case _ _
9 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _
# sent_id = belyx-011.027
# text_rus = Смотря на неё, даже грустно становилось на сердце.
1 Воа воны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _
2 ог оз VERB V Neg|Ind|Prs|Sg1 1 parataxis _ _
3 нӧ нӧ PART Pcle _ 1 discourse _ _
4 эськӧ эськӧ PART Pcle _ 1 discourse _ _
5 зэрӧдзыс зэр NOUN N Sg|Ter|PxSg3 6 nmod _ _
6 гортӧдз горт NOUN N Sg|Ter 1 obl _ _
7 ? ? PUNCT CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = belyx-011.028
# text_rus = Дойду ли до начала дождя до дома?
1 Ӧд ӧд PART Pcle _ 3 advmod _ _
2 мунны мунны VERB V Inf 3 xcomp _ _
3 колӧ ковны VERB V Ind|Prs|Sg3 0 root _ _
4 бура бура ADV Adv _ 5 advmod _ _
5 унакодь унакодь ADV A _ 3 advmod _ _
6 на на ADV Adv _ 5 advmod _ _
7 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.029
# text_rus = Ведь пройти надо немало.
1 Ӧддзӧді ӧддзӧдны VERB V Ind|Prt1|Sg1 0 root _ _
2 воськовъясӧс воськов NOUN N Pl|Acc|PxSg1 1 obj _ _
3 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.030
# text_rus = Ускорил шаги.
1 Но но CCONJ CC _ 3 cc _ _
2 кымӧрыд кымӧр NOUN N Sg|Nom|PxSg2 3 nsubj _ _
3 локтіс локны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 нӧшта нӧшта ADV Adv _ 5 advmod _ _
5 ӧдйӧджык ӧдйӧ ADV Adv Comp 3 advmod _ _
6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.031
# text_rus = Но туча шла ещё быстрее.
1 Кутіс кутны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
2 нин нин ADV Adv _ 1 advmod _ _
3 гымавны-чардавны гымавны-чардавны VERB V Inf 1 xcomp _ _
4 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.032
# text_rus = Уже начались гром и молнии.
1 А а SCONJ CS _ 4 cc _ _
2 сэсся сэсся ADV Adv _ 4 advmod _ _
3 вылісянь вылісянь ADV Adv Sg|Egr 4 obl _ _
4 мӧдӧдчисны мӧдӧдчыны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _
5 гырысь гырысь ADJ A _ 7 amod _ _
6 зэр зэр NOUN N Pl|Nom 7 compound _ _
7 войтъяс войт NOUN N Pl|Nom 4 nsubj _ _
8 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.033
# text_rus = А потом сверху пошли большие капли дождя.
1 Сэк сэк ADV Adv _ 3 advmod _ _
2 жӧ жӧ PART Pcle _ 1 advmod _ _
3 удиті удитны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 на на ADV Adv _ 3 advmod _ _
5 воны воны VERB V Inf 3 xcomp _ _
6 сӧмын сӧмын ADV Adv _ 8 advmod _ _
7 пипу пипу NOUN N Sg|Nom 8 nmod _ _
8 рас рас NOUN N Sg|Nom 5 obl _ _
9 весьтӧдз весьт ADP Po Sg|Ter 8 case _ _
10 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.034
# text_rus = До этого успел дойти только к осиновой роще.
1 Зэрсьыс зэр NOUN N Sg|Ela|PxSg3 2 obl _ _
2 дзебсьыны дзебсьыны VERB V Inf 4 csubj _ _
3 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 4 cop _ _
4 весьшӧрӧ весьшӧрӧ ADV Adv Ill 0 root _ _
5 нин нин ADV Adv _ 4 advmod _ _
6 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.035
# text_rus = От дождя прятаться было уже бесполезно.
1 Думайта думайтны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _
2 да да PART Pcle _ 1 discourse _ _
3 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _
4 мед мед CCONJ Adv _ 5 cc _ _
5 кӧтӧдас кӧтӧдны VERB V Ind|Fut|Sg3 1 conj _ _
6 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = belyx-011.036
# text_rus = Думаю, пусть намокну.
1 Зэригас зэрны VERB V Ger|Sg|Ill|PxSg3 2 advcl _ _
2 кая кайны VERB V Ind|Prs|Sg1 0 root _ _
3 гортӧдз горт NOUN N Sg|Ter 2 obl _ _
4 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.037
# text_rus = В дождь дойду до дома.
1 Эг оз AUX V Neg|Ind|Prt|Sg1 4 aux _ _
2 нин нин ADV Adv _ 4 advmod _ _
3 сэтшӧма сэтшӧма ADV Adv _ 4 advmod _ _
4 кут кутны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _
5 тэрмасьны тэрмасьны VERB V Inf 4 xcomp _ _
6 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.038
# text_rus = Уже не стал сильно торопиться.
1 Друг друг ADV Adv _ 4 advmod _ _
2 асыв-войвывсянь асыв-войвыв NOUN N Sg|Egr 4 obl _ _
3 бара бара ADV Adv _ 4 advmod _ _
4 воис воны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 зэв зэв ADV Adv _ 6 advmod _ _
6 ыджыд ыджыд ADJ A _ 8 amod _ _
7 тӧв тӧв NOUN N Sg|Nom 8 compound _ _
8 ныр ныр NOUN N Sg|Nom 4 nsubj _ _
9 , , PUNCT CLB _ 15 punct _ _
10 коді коді CCONJ CC _ 15 nsubj _ _
11 муртса муртса ADV Adv _ 15 advmod _ _
12 кок кок NOUN N Sg|Nom 15 obl _ _
13 йылысь йылысь ADP Po Sg|Ela 12 case _ _
14 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt|Sg3 15 aux _ _
15 пӧрӧд пӧрӧдны VERB V ConNeg|Sg 4 acl _ _
16 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.039
# text_rus = Вдруг с северо-востока опять пришёл порыв ветра, который чуть не сбил с ног.
1 Лолӧй лов NOUN N Sg|Nom|PxSg1 4 nsubj _ _
2 быдӧн быд NOUN N _ 4 nmod _ _
3 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt|Sg3 4 aux _ _
4 кут кутны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _
5 сюрны сюрны VERB V Inf 4 xcomp _ _
6 , , PUNCT CLB _ 10 punct _ _
7 сэтшӧма сэтшӧма ADV Adv _ 10 advmod _ _
8 ёсь ёсь ADJ A _ 9 amod _ _
9 тӧлыс тӧв NOUN N Sg|Nom|PxSg3 10 nsubj _ _
10 сатшис сатшны VERB V Ind|Prt1|Sg3 4 conj _ _
11 горшӧ горш NOUN N Sg|Ill 10 obl _ _
12 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.040
# text_rus = Даже дыхания не хватало, так сильно ветер перехватывал горло.
1 Тӧв тӧв NOUN N Sg 2 compound _ _
2 ныркӧд ныр NOUN N Sg|Com 5 obl _ _
3 тшӧтш тшӧтш ADV Adv _ 2 advmod _ _
4 сынӧдыс сынӧд NOUN N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _
5 кутіс кутны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
6 рудӧдны рудӧдны VERB V Inf 5 xcomp _ _
7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.041
# text_rus = Вместе с порывом ветра воздух становился серым.
1 Тайӧ тайӧ PRON Pron _ 2 det _ _
2 рудыс руд ADJ A Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _
3 зэв зэв ADV Adv _ 4 advmod _ _
4 ӧдйӧ ӧдйӧ ADV Adv _ 5 advmod _ _
5 матыстчис матыстчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
6 мелань ме PRON Pron Sg1|Apr 5 obl _ _
7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.042
# text_rus = Эта серость очень быстро приблизилась ко мне.
1 Медбӧрын медбӧрын ADV Adv Ine 3 advmod _ _
2 чужӧмӧ чужӧм NOUN N Sg|Ill 3 obl _ _
3 кучкисны кучкыны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _
4 йи йи NOUN N Sg|Nom 5 compound _ _
5 торъяс тор NOUN N Pl|Nom 3 nsubj _ _
6 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.043
# text_rus = В последний момент в лицо ударили льдинки.
1 Тайӧ тайӧ PRON Pron Sg 5 nsubj _ _
2 , , PUNCT CLB _ 3 punct _ _
3 вӧлӧмкӧ вӧлӧмкӧ ADV Adv _ 5 advmod _ _
4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _
5 шер шер NOUN N Sg|Nom 0 root _ _
6 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.044
# text_rus = Это, оказывается, град.
1 Восьлавны восьлавны VERB V Inf 6 xcomp _ _
2 водзӧ водз ADV Adv Ill 1 advmod _ _
3 эг оз AUX V Neg|Ind|Prt|Sg1 5 aux _ _
4 нин нин ADV Adv _ 5 advmod _ _
5 кут кутны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _
6 вермыны вермыны VERB V Inf 5 xcomp _ _
7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.045
# text_rus = Шагать дальше я уже не мог.
1 Тӧлыс тӧв NOUN N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _
2 да да CCONJ CC _ 3 cc _ _
3 шерыс шер NOUN N Sg|Nom|PxSg3 1 conj _ _
4 пӧрӧдісны пӧрӧдны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _
5 кок кок NOUN N Sg|Nom 4 obl _ _
6 йывсьыд йылысь ADP Po Sg|Ela|PxSg2 5 case _ _
7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.046
# text_rus = Ветер и град сбили с ног.
1 Туйыс туй NOUN N Sg|Nom|PxSg3 7 nsubj _ _
2 зэр зэр NOUN N Sg|Nom 7 obl _ _
3 вӧснаыс вӧсна ADP Po Px|Sg3 2 case _ _
4 лоис лоны VERB V Ind|Prt1|Sg3 7 cop _ _
5 ичӧтик ичӧтик ADJ A _ 6 amod _ _
6 ю ю NOUN N Sg|Nom 7 compound _ _
7 кодь кодь ADJ Adj _ 0 root _ _
8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _
# sent_id = belyx-011.047
# text_rus = Дорога из-за дождя стала похожа на небольшую речку.
1 Дугдывтӧг дугдывны VERB V Ger 2 advcl _ _
2 гымаліс-чардаліс гымавны-чардавны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.048
# text_rus = Без конца гремел гром и сверкали молнии.
1 Гым-биясыс гым-би NOUN N Pl|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _
2 быттьӧ быттьӧ PART Pcle _ 5 advmod _ _
3 дзик дзик ADV Adv _ 4 advmod _ _
4 орччӧн орччӧн ADV Adv _ 5 advmod _ _
5 орӧдлісны орӧдлыны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _
6 сынӧдсӧ сынӧд NOUN N Sg|Acc|PxSg3 5 obj _ _
7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.049
# text_rus = Молнии словно совсем рядом разрывали воздух.
1 Вӧчны вӧчны VERB V Inf 0 root _ _
2 нинӧм нинӧм PRON Pron Neg|Sg|Nom 1 nsubj _ _
3 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = belyx-011.050
# text_rus = Делать нечего.
1 Пыри пырны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
2 пипу пипу NOUN N Sg|Nom 3 nmod _ _
3 раскас рас NOUN N Sg|Ill|PxSg3 1 obl _ _
4 да да CCONJ CC _ 5 cc _ _
5 сувті сувтны VERB V Ind|Prt1|Sg3 1 conj _ _
6 неыджыд неыджыд ADJ A _ 7 amod _ _
7 эрд эрд NOUN N Sg|Nom 5 obl _ _
8 вылӧ вылын ADP Po Spat|Sg|Ill 7 case _ _
9 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = belyx-011.051
# text_rus = Зашёл в осиновую рощу и встал на небольшую поляну.
1 Гымалігад гымавны VERB V Ger|Sg|Ill|PxSg2 4 advcl _ _
2 пу пу NOUN N Sg|Nom 4 obl _ _
3 улын улын ADP Po Spat|Ine 2 case _ _
4 сулавны сулавны VERB V Inf 6 xcomp _ _
5 оз оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg3 6 aux _ _
6 позь позьны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _
7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _
# sent_id = belyx-011.052
# text_rus = При грозе под деревом стоять нельзя.
1 Татчӧ татчӧ ADV Adv _ 6 obl _ _
2 тӧв·нырыс тӧв·ныр NOUN N Sg|Nom|PxSg3 6 nsubj _ _
3 эз оз AUX V Neg|Ind|Pr|Sg3 6 aux _ _
4 нин нин ADV Adv _ 3 advmod _ _
5 сэтшӧма сэтшӧма ADV Adv _ 6 advmod _ _
6 писькӧдчы писькӧдчыны VERB V Imprt|Sg2 0 root _ _
7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _
# sent_id = belyx-011.053
# text_rus = До сюда порывы ветра не так сильно доходили.
1 Но но CCONJ CC _ 4 cc _ _
2 чардби чардби NOUN N Sg|Nom 4 nsubj _ _
3 дугдывтӧг дугдывны VERB V Car 4 advcl _ _
4 югъяліс югъявны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 син син NOUN N N|Sg|Nom 4 obl _ _
6 водзын водз ADP Po Spat|Sg|Ine 5 case _ _
7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.054
# text_rus = Но молния без остановок сверкала перед глазами.
1 Ас ас ADJ A Refl|Attr 2 amod _ _
2 кежысь кежысь ADP Po Sg|Ela 3 advmod _ _
3 казьтышті казьтыштны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 нин нин ADV Adv _ 3 advmod _ _
5 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _
6 гашкӧ гашкӧ ADV Adv _ 24 advmod _ _
7 , , PUNCT CLB _ 8 punct _ _
8 став став PRON Pron Qnt 9 det _ _
9 Енсӧ Ен NOUN N Sg|Nom|Clt 24 nsubj _ _
10 , , PUNCT CLB _ 11 punct _ _
11 тӧдсаясӧс тӧдса NOUN N Pl|Nom|Clt 9 appos _ _
12 и и CCONJ CC _ 13 cc _ _
13 тӧдтӧмъясӧс тӧдтӧм NOUN N Pl|Nom|Clt 11 conj _ _
14 , , PUNCT CLB _ 15 punct _ _
15 мед мед ADV Adv _ 22 advmod _ _
16 , , PUNCT CLB _ 17 punct _ _
17 кӧнкӧ кӧнкӧ ADV Adv Indef|Der 18 obl _ _
18 найӧ найӧ PRON Pron Pers|Pl3|Nom 8 advcl _ _
19 эмӧсь эм ADJ A Cop|Pl 18 cop _ _
20 кӧ кӧ SCONJ CS _ 18 mark _ _
21 , , PUNCT CLB _ 22 punct _ _
22 эз оз AUX V Neg|Ind|Pr|Pl3 24 aux _ _
23 жӧ жӧ PART Pcle _ 24 discourse _ _
24 эновтны эновтны VERB V Inf 3 ccomp _ _
25 туй туй NOUN N Sg|Nom 26 compound _ _
26 выв выв NOUN N Sg|Nom 27 compound _ _
27 мортӧс морт NOUN N Sg|Acc 24 obj _ _
28 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.055
# text_rus = Про себя вспомнил уже, может быть, всех Богов, знакомых и незнакомых, чтобы, если они где-то есть, не оставили человека в дороге.
1 И и SCONJ CS _ 5 cc _ _
2 со со PART Pcle Dem 5 discourse _ _
3 шерыс шер NOUN N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _
4 вочасӧн вочасӧн ADV Adv _ 5 advmod _ _
5 вешйис вешйыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
6 бокӧ бокӧ ADV Adv Spat|Sg|Ill 5 obl _ _
7 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.056
# text_rus = И вот град по-тихоньку отошёл в сторону.
1 Зэрыс зэр NOUN N Sg|Nom|PxSg3 2 nsubj _ _
2 мӧдӧдчис мӧдӧдчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 надзӧнджык надзӧн ADV Adv Comp 2 advmod _ _
4 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.057
# text_rus = Дождь шёл медленее.
1 Воддза воддза ADJ A _ 2 amod _ _
2 моз моз ADV Adv _ 3 advmod _ _
3 гымаліс гымавны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = belyx-011.058
# text_rus = Гремело как раньше.
1 Но но CCONJ CC _ 2 cc _ _
2 эз оз AUX V Neg|Ind|Pr|Sg3 0 root _ _
3 нин нин ADV Adv _ 2 advmod _ _
4 сэтшӧм сэтшӧм ADJ A _ 5 amod _ _
5 яра яра ADV Adv _ 2 advmod _ _
6 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.059
# text_rus = Но уже не так сильно.
1 Сэсся сэсся CCONJ CONJ _ 4 cc _ _
2 и и PART Pcle _ 4 discourse _ _
3 гымыс гым NOUN N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _
4 вешйис вешйыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.060
# text_rus = Затем и гром отошёл.
1 Ньӧжйӧник ньӧжйӧник ADV Adv _ 2 advmod _ _
2 мӧдӧдчи мӧдӧдчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 гортлань горт NOUN N Sg|Apr 2 obl _ _
4 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.061
# text_rus = Не торопясь направился в сторону дома.
1 Паськӧмӧй паськӧм NOUN N Sg|Nom|PxSg1 4 nsubj _ _
2 вӧлі вӧвны VERB V Ind|Prt1|Sg3 4 cop _ _
3 брӧд брӧд ADV Adv _ 4 advmod _ _
4 ва ва NOUN N Sg|Nom 0 root _ _
5 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.062
# text_rus = Одежда была насквозь мокрой.
1 Муртса муртса ADV Adv _ 2 advmod _ _
2 верми вермыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 восьлавны восьлавны VERB V Inf 2 xcomp _ _
4 ляти ляти NOUN N Sg|Nom 5 nmod _ _
5 кодь кодь ADJ A _ 6 amod _ _
6 туйӧд туй NOUN N Sg|Prl 3 obl _ _
7 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.063
# text_rus = Еле мог шагать по грязной дороге.
1 Лысваыс лысва NOUN N Sg|Nom|PxSg3 2 nsubj _ _
2 болскакыліс болскакывны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 сапӧг сапӧг NOUN N Sg|Nom 2 obl _ _
4 пытшкын пытш ADP Po Spat|Sg|Ine 3 case _ _
5 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.064
# text_rus = Роса булькала в сапоге.
1 Медбӧрын медбӧрын ADV Adv Ine 2 advmod _ _
2 кыр кыр NOUN N Sg|Nom 4 obl _ _
3 йылын йылын ADP Po Spat|Sg|Ine 2 case _ _
4 тыдовтчисны тыдовтчыны VERB V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _
5 сиктса сиктса ADJ A _ 6 amod _ _
6 керкаяс керка NOUN N Pl|Nom 4 nsubj _ _
7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.065
# text_rus = Затем на пригорке появились сельские дома.
1 Тэрыбджыка тэрыб ADV Adv _ 2 advmod _ _
2 восьлавны восьлавны VERB V Inf 6 xcomp _ _
3 вын-эбӧсӧй вын-эбӧс NOUN N Sg|Nom|PxSg1 6 nsubj _ _
4 эз оз AUX V Neg|Ind|Pr|Sg3 6 aux _ _
5 нин нин ADV Adv _ 4 advmod _ _
6 тырмы тырмыны VERB V Imprt|Sg2 0 root _ _
7 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _
# sent_id = belyx-011.066
# text_rus = Шагать быстрее сил уже не было.
1 Мамӧй мам NOUN N Sg|Nom|PxSg1 2 nsubj _ _
2 паныдаліс паныдавны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 кильчӧ кильчӧ NOUN N Sg|Nom 2 obl _ _
4 вылӧ вылӧ ADP Po Spat|Sg|Ill 3 case _ _
5 петӧмӧн петны VERB V Ger|Sg|Ins 2 advcl _ _
6 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.067
# text_rus = Мама встретила, выйдя на крыльцо.
1 — — PUNCT PUNCT _ 2 punct _ _
2 Мыйла мыйла SCONJ CS _ 6 cc _ _
3 нӧ нӧ PART Pcle _ 6 discourse _ _
4 водзджык водзджык ADV Adv _ 6 advmod _ _
5 эн оз AUX V Neg|Ind|Pr|Sg2 6 aux _ _
6 вермы вермыны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _
7 кайны кайны VERB V Inf 6 xcomp _ _
8 , , PUNCT CLB _ 11 punct _ _
9 — — PUNCT PUNCT _ 11 punct _ _
10 жалитӧмпырысь жалитӧмпырысь ADV Adv _ 11 advmod _ _
11 шуис шуны VERB V Ind|Prt1|Sg3 6 parataxis _ _
12 меным ме PRON Pron Pers|Sg1|Dat 11 obl _ _
13 . . PUNCT CLB _ 6 punct _ _
# sent_id = belyx-011.068
# text_rus = — Почему не смог раньше прийти, — с жалостью сказала мама.
1 — — PUNCT PUNCT _ 2 punct _ _
2 Он оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg2 4 aux _ _
3 ӧд ӧд PART Pcle _ 2 discourse _ _
4 тӧд тӧд NOUN N Sg|Nom 0 root _ _
5 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _
6 мый мый SCONJ CS _ 9 mark _ _
7 татшӧма татшӧма ADV Adv _ 8 advmod _ _
8 зэрны-гымавны зэрны-гымавны VERB V Inf 9 xcomp _ _
9 кутас кутны VERB V Ind|Fut|Sg3 4 ccomp _ _
10 , , PUNCT CLB _ 12 punct _ _
11 — — PUNCT PUNCT _ 12 punct _ _
12 нурбыльті нурбыльтны VERB V Ind|Prt1|Sg3 4 parataxis _ _
13 сӧмын сӧмын ADV Adv _ 12 advmod _ _
14 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.069
# text_rus = — Не знаешь, что будет такой дождь с грозой, — брякнул под нос только.
1 Керкаӧ керка NOUN N Sg|Ill 2 obl _ _
2 пырӧм пырӧм VERB N Sg|Nom 5 obl _ _
3 бӧрын бӧрын ADV Adv Spat|Ine 2 case _ _
4 тэрмасьӧмӧн тэрмасьӧмӧн VERB Adv _ 5 advcl _ _
5 пӧрччи пӧрччыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
6 сӧдз сӧдз ADJ A _ 7 amod _ _
7 ваӧдз ва NOUN N Sg|Ter 8 obl _ _
8 кӧтасьӧм кӧтасьӧм VERB N Sg|Nom 9 nmod _ _
9 кӧм-паськӧмӧс кӧм-паськӧм NOUN N Sg|Acc 5 obj _ _
10 да да CCONJ CC _ 12 cc _ _
11 тэрыба тэрыба ADV Adv _ 12 advmod _ _
12 кайи кайны VERB V Ind|Prt1|Sg3 5 conj _ _
13 паччӧр паччӧр NOUN N Sg|Nom 12 obl _ _
14 вылӧ выв ADP Po Sg|Ill 13 case _ _
15 шонтысьыштны шонтысьыштны VERB V Inf 12 xcomp _ _
16 , , PUNCT CLB _ 17 punct _ _
17 став став PRON Pron Qnt 18 det _ _
18 тайӧ тайӧ PRON Pron Dem|Sg|Nom 19 det _ _
19 страксьыс страк NOUN N Sg|Ela|PxSg3 20 obl _ _
20 пальӧдчыштны пальӧдчыштны VERB V Inf 15 conj _ _
21 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = belyx-011.070
# text_rus = После того, как зашёл домой, торопясь снял насквозь промокшую одежду и обувь, и быстро залез на печку погреться, прийти в себя от этого страха.
1 Шерыс шер NOUN N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _
2 уна уна ADV Qnt Sg|Nom 3 advmod _ _
3 омӧльтор омӧльтор NOUN N Sg|Nom 4 obj _ _
4 вайӧма вайны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _
5 сэки сэки ADV Adv _ 4 advmod _ _
6 сиктсаяслы сиктса NOUN N Pl|Dat 4 obl _ _
7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.071
# text_rus = Град много проблем принёс тогда сельчанам.
1 Чеглалӧма чеглавны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _
2 картупель картупель NOUN N Sg|Nom 7 nmod _ _
3 да да CCONJ CC _ 6 cc _ _
4 град град NOUN N Sg|Nom 5 nmod _ _
5 выв выв NOUN N Sg|Nom 6 nmod _ _
6 пуктас пуктас NOUN N Sg|Nom 7 nmod _ _
7 коръяс кор NOUN N Pl|Nom 1 obj _ _
8 , , PUNCT CLB _ 9 punct _ _
9 пӧрӧдӧма пӧрӧдны VERB V Ind|Prt2|Sg3 1 conj _ _
10 потшӧсъяс потшӧс NOUN N Pl|Nom 9 obj _ _
11 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = belyx-011.072
# text_rus = Сломал листья картофеля и овощей, повалил заборы.
1 А а SCONJ CS _ 4 cc _ _
2 кодлыськӧ коді PRON Pron Sg|Abl|Der|Indef 4 obl _ _
3 весиг весиг ADV Adv _ 4 advmod _ _
4 чашнитӧма чашнитны VERB V Ind|Prt2|Sg3 0 root _ _
5 керка керка NOUN N Sg|Acc|PxSg3 6 compound _ _
6 вевтсӧ вевт NOUN N Sg|Acc|PxSg3 4 obj _ _
7 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = belyx-011.073
# text_rus = А у кого-то даже снёс крышу.
1 И и SCONJ CS _ 2 cc _ _
2 шензи шензьыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 нӧшта нӧшта ADV Adv _ 2 advmod _ _
4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _
5 кор кор SCONJ CS _ 6 mark _ _
6 тӧдмалі тӧдмавны VERB V Ind|Prt1|Sg3 2 advcl _ _
7 , , PUNCT CLB _ 8 punct _ _
8 мый мый SCONJ CS _ 14 mark _ _
9 шерыслӧн шер NOUN N Sg|Gen|PxSg3 10 nmod _ _
10 туйыс туй NOUN N Sg|Nom|PxSg3 12 nsubj _ _
11 зэв зэв ADV Adv _ 12 advmod _ _
12 векньыдик векньыдик ADJ A _ 14 amod _ _
13 и и PART Pcle _ 14 discourse _ _
14 вӧлӧма вӧвны VERB V Ind|Prt2|Sg3 6 acl _ _
15 . . PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = belyx-011.074
# text_rus = И удивился ещё, что полоса града была очень узкой.
1 Неылысса неылысса ADJ A _ 2 amod _ _
2 сикт-грездын сикт-грезд NOUN N Sg|Ine 7 obl _ _
3 сы сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Cmpl 7 obj _ _
4 йылысь йылысь ADP Po Spat|Sg|Ela 3 case _ _
5 абу абу PART Pcle _ 7 aux _ _
6 весиг весиг ADV Adv _ 7 advmod _ _
7 тӧдлӧмаӧсь тӧдлыны VERB V Ind|Prt2|Pl3 0 root _ _
8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _
# sent_id = belyx-011.075
# text_rus = В близлежащих селах и деревнях о нём даже не знали.
1 Став став PRON Pron Sg|Nom 2 det _ _
2 челядь челядь NOUN N Sg|Nom 5 nsubj _ _
3 миян ми PRON Pron Pers|Pl1|Gen 4 nmod _ _
4 странаын страна NOUN N Sg|Ine 5 obl _ _
5 тӧдӧны тӧдны VERB V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _
6 Климент Климент PROPN N Sg|Nom 5 obj _ _
7 Ефремович Ефрем PROPN N Sg|Nom 6 flat _ _
8 Ворошиловӧс Ворошилов PROPN N Sg|Acc 7 flat _ _
9 , , PUNCT CLB _ 10 punct _ _
10 Советскӧй Советскӧй ADJ A _ 11 amod _ _
11 Союзса союз ADJ A _ 12 amod _ _
12 маршалӧс маршал NOUN N Sg|Acc 6 appos _ _
13 , , PUNCT CLB _ 14 punct _ _
14 Оборона оборона PROPN N Sg|Nom 17 nmod _ _
15 кузя кузя ADV Adv _ 14 advmod _ _
16 Народнӧй народнӧй ADJ A _ 17 amod _ _
17 Комиссарӧс комиссар NOUN N Sg|Acc 6 appos _ _
18 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.001
# text_rus = Все ребята нашей страны знают Климента Ефремовича Ворошилова, маршала Советского Союза, Народного Комиссара Обороны.
1 Тӧдӧны тӧдны VERB V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _
2 сійӧс сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Acc 1 obj _ _
3 и и CCONJ CC _ 4 cc _ _
4 радейтӧны радейтны VERB V Ind|Prs|Pl3 1 conj _ _
5 . . PUNCT CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.002
# text_rus = Знают его и любят.
1 И и SCONJ CS _ 5 cc _ _
2 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _
3 дерт дерт ADV Adv _ 5 advmod _ _
4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _
5 кӧсйӧны кӧсйыны VERB V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _
6 тӧдны тӧдны VERB V Inf 5 xcomp _ _
7 сы сійӧ PRON Pron Pers|Sg3 6 obl _ _
8 йылысь йылысь ADP Po Sg|Ela 7 case _ _
9 дзик дзик ADV Adv _ 10 advmod _ _
10 ставсӧ став PRON Pron Sg|Acc|PxSg3 6 obj _ _
11 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.003
# text_rus = И, конечно, хотят знать о нем решительно все.
1 Кыдзи кыдзи ADV CONJ _ 3 advmod _ _
2 сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 3 nsubj _ _
3 оліс овны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 ичӧтдырйиыс ичӧтдырйи ADV Adv PxSg3 3 obl _ _
5 ? ? PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.004
# text_rus = Как жил он в детстве?
1 Кыдзи кыдзи ADV Adv _ 3 advmod _ _
2 сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 3 nsubj _ _
3 лои лоны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 большевикӧн большевик NOUN N Sg|Ins 3 obl _ _
5 ? ? PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.005
# text_rus = Как он стал большевиком?
1 Кыдзи кыдзи ADV Adv _ 2 advmod _ _
2 лои лоны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 Краснӧй краснӧй ADJ A _ 4 amod _ _
4 Армияса армияса ADJ A _ 5 amod _ _
5 командирӧн командир NOUN N Sg|Ins 2 obl _ _
6 ? ? PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.006
# text_rus = Как стал командиром Красной армии?
1 Кыдзи кыдзи ADV Adv _ 2 advmod _ _
2 нуӧдіс нуӧдны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 бойӧ бой NOUN N Sg|Ill 2 obl _ _
4 миянлысь ми PRON Pron Pers|Pl1|Abl 5 nmod _ _
5 армияясӧс армия NOUN N Pl|Acc 2 obj _ _
6 белӧйяслы белӧй NOUN N Pl|Dat 2 obl _ _
7 паныд паныд ADP Po _ 6 case _ _
8 ? ? PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.007
# text_rus = Как вел в бой против белых наши армии?
1 Кыдзи кыдзи ADV Adv _ 2 advmod _ _
2 вермывліс вермывлыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 врагъясӧс враг NOUN N Pl|Acc 2 obj _ _
4 ? ? PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.008
# text_rus = Как побеждал врагов?
1 И и _ CC _ 2 _ _ _
2 мый мый _ Pron Nom|Rel _ _ _ _
3 вӧсна вӧсна _ Po _ 2 case _ _
4 получитіс получитны _ V Ind|Prt1|Sg3 _ _ _ _
5 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 6 det _ _
6 орденъяссӧ орден _ N Pl|Nom|Clt/сӧ 4 obj _ _
7 , , _ CLB _ 8 _ _ _
8 кодъяс коді _ Pron Pl|Nom|Rel 10 nsubj _ _
9 сылӧн сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Gen 10 nmod _ _
10 дзирдалӧны дзирдавны _ V Ind|Prs|Pl3 _ _ _ _
11 морӧс морӧс _ N Sg|Nom 10 obl _ _
12 вылас вылын _ Po Sg|Ine|PxSg3 11 case _ _
13 , , _ CLB _ _ _ _ _
14 кор кор _ CS Rel|Temp 19 mark _ _
15 первомайскӧй первомайскӧй _ A N|Sg|Nom|PxSg1 16 amod _ _
16 парад парад _ N Sg|Nom 19 advcl _ _
17 дырйи дырйи _ Po _ 16 case _ _
18 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 19 nsubj _ _
19 петас петны _ V Ind|Fut|Sg3 _ _ _ _
20 аслас ас _ A Refl|Sg3|Gen 21 amod _ _
21 вӧв вӧв _ N Sg|Nom 19 obl _ _
22 вылын вылын _ Po Spat|Sg|Ine 21 case _ _
23 Московскӧй московскӧй _ A _ 24 amod _ _
24 Кремльса Кремль _ A _ 25 amod _ _
25 Спасскӧй спасскӧй _ A _ 26 amod _ _
26 башня башня _ N Sg|Nom 27 nmod _ _
27 важ важ _ A _ 28 amod _ _
28 воротаысь ворота _ N Sg|Ela 19 obl _ _
29 ? ? _ CLB _ _ _ _ _
# sent_id = kpv_four_battles.009
# text_rus = И за что получил те ордена, которые горят у него на груди, когда в час первомайского парада выезжает он на своем коне из-под старых ворот Спасской башни Московского Кремля?
1 Медым медым _ CS _ 2 mark _ _
2 висьтавны висьтавны _ V Inf 0 root _ _
3 кӧть кӧть _ Adv _ 5 advmod _ _
4 медся медся _ Adv AdA 5 advmod _ _
5 главнӧйтор главнӧйтор _ N Sg|Nom 2 obj _ _
6 йывсьыс йывсьыс _ Po Sg|Ela|PxSg3 5 case _ _
7 , , _ CLB _ 8 punct _ _
8 мый мый _ CONJ _ 9 advmod _ _
9 лолывліс лолывлыны _ V Ind|Prt1|Sg3 5 acl _ _
10 Ворошилов Ворошилов _ N Prop|Sg|Nom 11 nmod _ _
11 ёртлӧн ёрт _ N Sg|Gen 13 nmod _ _
12 замечательнӧй замечательнӧй _ A _ 13 amod _ _
13 олӧмас олӧм _ N Sg|Ine|PxSg3 9 obl _ _
14 , , _ CLB _ 15 punct _ _
15 ковмас ковмыны _ V Ind|Fut|Sg3 5 acl _ _
16 не не _ Pcle _ 17 discourse _ _
17 ӧти ӧти _ Num Card|Attr 19 nummod _ _
18 кыз кыз _ A _ 19 amod _ _
19 книга книга _ N Sg|Nom 15 nsubj _ _
20 . . _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.010
# text_rus = Чтобы рассказать хотя бы о самом главном из того, что случилось в замечательной жизни товарища Ворошилова, понадобится не одна толстая книга.
1 Дженьыдик дженьыдик ADJ A _ 2 amod _ _
2 висьтӧ висьт NOUN N Sg|Ill 7 obl _ _
3 ыджыд ыджыд ADJ A _ 4 amod _ _
4 мортлӧн морт NOUN N Sg|Gen 5 nmod _ _
5 олӧмыс олӧм NOUN N Sg|Nom|PxSg3 7 nsubj _ _
6 оз оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg3 7 aux _ _
7 тӧр тӧрны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _
8 . . PUNCT CLB _ 7 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.011
# text_rus = Жизнь большого человека не укладывается в короткий рассказ.
1 Тайӧ тайӧ _ Pron Dem|Sg|Nom _ _ _ _
2 жӧ жӧ _ Pcle _ _ _ _ _
3 книгаас книга _ N Sg|Ill|PxSg3 5 obl _ _
4 ми ми _ Pron Pers|Pl1|Nom _ _ _ _
5 висьталам висьтавны _ V Ind|Prs|Pl1 _ _ _ _
6 сӧмын сӧмын _ Adv _ _ _ _ _
7 нёль нёль _ Num Card|Attr _ _ _ _
8 самӧй самӧй _ Pcle _ _ _ _ _
9 обыкновеннӧй обыкновеннӧй _ A _ _ _ _ _
10 боевӧй боевӧй _ A _ _ _ _ _
11 случай случай _ N Sg|Nom 5 obj _ _
12 йылысь йылысь _ Po Sg|Ela _ _ _ _
13 , , _ CLB _ _ _ _ _
14 кодъяс коді _ Pron Pl|Nom|Rel _ _ _ _
15 коркӧ коркӧ _ Pron Indef _ _ _ _
16 , , _ CLB _ _ _ _ _
17 гражданскӧй гражданскӧй _ A _ _ _ _ _
18 война война _ N Sg|Nom _ _ _ _
19 лунъясын лун _ N Pl|Ine _ _ _ _
20 , , _ CLB _ _ _ _ _
21 вӧвліны вӧвлыны _ V Ind|Prt1|Pl3 _ _ _ _
22 фронт фронт _ N Sg|Nom _ _ _ _
23 вылын вылын _ Po Sg|Ine _ _ _ _
24 Климент Климент _ N Prop|Sg|Nom _ _ _ _
25 Ефремовичкӧд Ефрем _ N Prop|Sg|Com _ _ _ _
26 . . _ CLB _ _ _ _ _
# sent_id = kpv_four_battles.012
# text_rus = В этой же книжке мы расскажем только о четырех самых обыкновенных боевых случаях, которые когда-то, в далекие дни гражданской войны, произошли с Климентом Ефремовичем на фронте.
1 Лун лун _ N Sg|Nom 4 obl _ _
2 и и _ CC _ 3 cc _ _
3 вой вой _ N Sg|Nom 1 conj _ _
4 мунісны мунны _ V Ind|Prt1|Pl3 _ _ _ _
5 бойяс бой _ N Pl|Nom 4 obj _ _
6 , , _ CLB _ 7 punct _ _
7 лун лун _ N Sg|Nom 12 obl _ _
8 и и _ CC _ 9 cc _ _
9 вой вой _ N Sg|Nom 7 conj _ _
10 красноармейскӧй красноармейскӧй _ A _ 11 amod _ _
11 частьяс часть _ N Pl|Nom 12 nsubj _ _
12 писькӧдчисны писькӧдчыны _ V Ind|Prt1|Pl3 4 ccomp _ _
13 рытыввывлань рытыввыв _ N Sg|Apr 12 obl _ _
14 , , _ CLB _ 15 punct _ _
15 Волгалань Волга _ N Prop|Sg|Apr 13 conj _ _
16 , , _ CLB _ 17 punct _ _
17 Царицын Царицын _ N Prop|Sg|Nom 18 nmod _ _
18 карлань кар _ N Sg|Apr 13 conj _ _
19 ( ( _ PUNCT _ 22 punct _ _
20 ӧні ӧні _ Adv _ 22 advmod _ _
21 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 22 nsubj _ _
22 шусьӧ шусьыны _ V Ind|Prs|Sg3 _ _ _ _
23 Сталинградӧн Сталинград _ N Prop|Sg|Ins 22 obl _ _
24 ) ) _ PUNCT _ 22 punct _ _
25 . . _ CLB _ _ _ _ _
# sent_id = kpv_four_battles.014
# text_rus = Днем и ночью шли бои, днем и ночью пробивались красноармейские части на восток, к Волге, к городу Царицыну (теперь он называется Сталинградом).
1 Туйыс туй _ N Sg|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _
2 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 3 cop _ _
3 сьӧкыд сьӧкыд _ A _ 0 root _ _
4 , , _ CLB _ 5 punct _ _
5 белӧйяс белӧй _ N Pl|Nom 6 nsubj _ _
6 потшисны потшны _ V Ind|Prt1|Pl3 3 ccomp _ _
7 быд быд _ Pron Qnt 8 det _ _
8 боксянь боксянь _ Po Spat|Sg|Egr 6 obl _ _
9 . . _ CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.015
# text_rus = Путь был трудный, белые наседали со всех сторон.
1 Быдлаысь быдла _ Adv Spat|Ela 2 advmod _ _
2 кыліс кывны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 винтовкаяслӧн винтовка _ N Pl|Gen 4 nmod _ _
4 трачӧдчӧм трачӧдчӧм _ V Sg|Nom 2 csubj _ _
5 , , _ CLB _ 6 punct _ _
6 орудиеысь орудие _ N Sg|Ela 7 nmod _ _
7 лыйлӧм лыйлӧм _ N Sg|Nom 4 conj _ _
8 , , _ CLB _ 9 punct _ _
9 взрывъяслӧн взрыв _ N Pl|Gen 10 nmod _ _
10 грымгӧм грымгӧм _ N Sg|Nom 4 conj _ _
11 … … _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.016
# text_rus = Отовсюду слышалась трескотня винтовок, стрельба орудий, грохот взрывов…
1 И и _ CC _ 10 mark _ _
2 друг друг _ Adv _ 10 advmod _ _
3 , , _ CLB _ 4 punct _ _
4 кор кор _ CS Rel|Temp 10 mark _ _
5 миян ми _ Pron Pers|Pl1|Gen 6 nmod _ _
6 войскаяс войска _ N Pl|Nom 10 nsubj _ _
7 ас ас _ A Refl|Attr 8 nmod _ _
8 водзсьыныс водз _ Po Sg|Ela|PxPl3 10 obl _ _
9 ылысь ылын _ Po Spat|Ela 8 case _ _
10 аддзисны аддзыны _ V Ind|Prt1|Pl3 21 advcl _ _
11 неыджыд неыджыд _ A _ 12 amod _ _
12 казацкӧй казацкӧй _ A _ 13 amod _ _
13 сикт сикт _ N Sg|Nom 10 obj _ _
14 , , _ CLB _ 15 punct _ _
15 Пятиизбеннӧй пятиизбеннӧй _ A N|Sg|Nom|PxSg1 16 amod _ _
16 станица станица _ N Sg|Nom 13 conj _ _
17 , , _ CLB _ 18 punct _ _
18 ставыс став _ Pron Qnt|Sg|Nom|PxSg3 21 nsubj _ _
19 гӧгӧр гӧгӧр _ Adv _ 21 advmod _ _
20 виччысьтӧг виччысьны _ V Car 21 advcl _ _
21 лӧнис лӧньны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
22 . . _ CLB _ 21 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.017
# text_rus = И вдруг, когда вдали перед собой наши войска увидели небольшую казачью деревню, станицу Пятиизбенную, всё вокруг неожиданно смолкло.
1 Ни ни _ Pcle _ 2 advmod _ _
2 горзӧмъяс горзӧм _ N Pl|Nom 0 root _ _
3 , , _ CLB _ 4 punct _ _
4 ни ни _ Pcle _ 5 advmod _ _
5 лыйсьӧмъяс лыйсьӧм _ N Pl|Nom 2 conj _ _
6 . . _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.018
# text_rus = Ни криков, ни выстрелов.
1 Враг враг NOUN N Sg|Nom 3 nsubj _ _
2 быттьӧ быттьӧ PART Pcle _ 3 advmod _ _
3 сыліс сывны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 кытчӧкӧ кытчӧ ADV Adv Ill 3 advmod _ _
5 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.019
# text_rus = Враг точно бесследно провалился куда-то.
1 Кытчӧ кытчӧ ADV Adv Ill 3 advmod _ _
2 сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 3 nsubj _ _
3 воши вошны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 ? ? PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.020
# text_rus = Куда он делся?
1 Кытысь кытысь _ Adv Interr|Ela 2 advmod _ _
2 лэбыштас лэбыштны _ V Ind|Fut|Sg3 0 root _ _
3 выльысь выльысь _ Adv _ 2 advmod _ _
4 ? ? _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.021
# text_rus = Откуда налетит вновь?
1 Некод некод PRON Pron Neg|Sg|Nom 3 nsubj _ _
2 оз оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg3 3 aux _ _
3 тӧд тӧдны VERB V ConNeg|Sg 0 root _ _
4 ! ! PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.022
# text_rus = Неизвестно!
1 Война война _ N Sg|Nom 5 obl _ _
2 вылын вылын _ Po Spat|Sg|Ine 1 case _ _
3 татшӧм татшӧм _ A Dem 4 amod _ _
4 гӧгӧрвотӧмыс гӧгӧрвоны _ V Abe|PxSg3 5 csubj _ _
5 лёкджык лёк _ A Comp 0 root _ _
6 медся медся _ Adv AdA 7 advmod _ _
7 ён ён _ A _ 8 amod _ _
8 бойысь бой _ N Sg|Ela 5 advcl _ _
9 . . _ CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.023
# text_rus = На войне такая непонятность хуже самого жестокого боя.
1 Неприятель неприятель _ N Sg|Nom 2 nsubj _ _
2 страшнӧй страшнӧй _ A _ 0 root _ _
3 , , _ CLB _ 4 punct _ _
4 бура бура _ Adv _ 7 advmod _ _
5 кӧ кӧ _ CS _ 7 advmod _ _
6 он оз _ V Neg|Ind|Prs|Sg2 7 aux _ _
7 тӧд тӧдны _ V ConNeg|Sg 2 advcl _ _
8 , , _ CLB _ 9 punct _ _
9 кӧні кӧні _ Adv Ine|Pr|Sg|Rel 10 advmod _ _
10 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 7 acl _ _
11 и и _ CS _ 12 punct _ _
12 мый мый _ Pron Nom|Rel 14 obj _ _
13 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 14 nsubj _ _
14 вӧчӧ вӧчны _ V Ind|Prs|Sg3 7 advcl _ _
15 . . _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.024
# text_rus = Неприятель страшен, если не знаешь в точности, где он и что он делает.
1 Колӧ ковны _ V Ind|Prs|Sg3 0 root _ _
2 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 1 cop _ _
3 ӧні ӧні _ Adv _ 1 advmod _ _
4 жӧ жӧ _ Pcle _ 1 discourse _ _
5 мунны мунны _ V Inf 1 xcomp _ _
6 смелӧй смел _ A Sg|Nom|PxSg1 7 amod _ _
7 разведкаӧ разведка _ N Sg|Ill 5 obl _ _
8 , , _ CLB _ 9 punct _ _
9 воӧдчыны воӧдчыны _ V Inf 5 conj _ _
10 ылі ылі _ A _ 11 amod _ _
11 пемыд пемыд _ A _ 12 amod _ _
12 посёлокӧ посёлок _ N Sg|Ill 9 obl _ _
13 , , _ CLB _ 14 punct _ _
14 тӧдмавны тӧдмавны _ V Inf 5 conj _ _
15 , , _ CLB _ 16 punct _ _
16 оз-ӧ оз _ V Neg|Ind|Prs|Sg3|Clt/ӧ 17 aux _ _
17 дзебсясь дзебсясьны _ V ConNeg|Sg 14 ccomp _ _
18 сэні сэні _ Adv _ 17 advmod _ _
19 враг враг _ N Sg|Nom 17 nsubj _ _
20 . . _ CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.025
# text_rus = Надо было сейчас же итти на смелую разведку, ворваться в темневший вдали поселок, узнать, не прячется ли там враг.
1 Тайӧ тайӧ _ Pron Dem|Sg|Nom 5 det _ _
2 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 5 cop _ _
3 вывті вывті _ Adv _ 4 advmod _ _
4 опаснӧй опаснӧй _ A N|Sg|Nom|PxSg1 5 amod _ _
5 могӧн могӧн _ Adv _ 0 root _ _
6 , , _ CLB _ 7 punct _ _
7 но но _ CC _ 8 cc _ _
8 коланаӧн колана _ A N|Sg|Ins 5 conj _ _
9 . . _ CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.026
# text_rus = Это было делом очень опасным, но необходимым.
1 Решитісны решитны _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _
2 ыстыны ыстыны _ V Inf 1 xcomp _ _
3 разведкаӧ разведка _ N Sg|Ill 2 obl _ _
4 броневичок броневичок _ N Sg|Nom 2 obj _ _
5 — — _ PUNCT _ 6 punct _ _
6 пулемёта пулемёт _ A _ 7 amod _ _
7 бронированнӧй бронированнӧй _ A _ 8 amod _ _
8 боевӧй боевӧй _ A _ 9 amod _ _
9 автомобиль автомобиль _ N Sg|Nom 4 conj _ _
10 . . _ CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.027
# text_rus = Решили послать на разведку броневичок — боевой бронированный автомобиль с пулеметом.
1 Броневик броневик _ N Sg|Nom 3 nsubj _ _
2 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 3 cop _ _
3 важ важ _ A _ 0 root _ _
4 да да _ CC _ 5 cc _ _
5 жугласьӧм жугласьӧм _ N Sg|Nom 3 conj _ _
6 , , _ CLB _ 7 punct _ _
7 но но _ CC _ 13 cc _ _
8 мӧдтор мӧдтор _ N Sg|Nom 9 nmod _ _
9 нинӧм нинӧм _ Pron Neg|Sg|Nom 13 nsubj _ _
10 кипод кипод _ N Sg|Nom 13 obl _ _
11 уланыс ув _ Po Sg|Ill|PxPl3 10 case _ _
12 эз оз _ V Neg|Ind|Pr|Sg3 13 aux _ _
13 вӧв вӧвны _ V ConNeg|Sg 3 conj _ _
14 . _ _ CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.028
# text_rus = Броневик был старый и потрепанный, но ничего другого под рукой не было.
1 Эрд эрд _ N Sg|Nom 3 ccomp _ _
2 вылӧ вылын _ Po Spat|Sg|Ill 1 case _ _
3 петігӧн петны _ V Ger|Sg|Ins 4 acl _ _
4 лои лоны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 известнӧ известнӧ _ N Sg|Nom 4 xcomp _ _
6 , , _ CLB _ 7 punct _ _
7 мый мый _ CONJ _ 10 mark _ _
8 броневикса броневикса _ A _ 9 amod _ _
9 командирӧн командир _ N Sg|Ins 10 obl _ _
10 мунӧ мунны _ V Ind|Prs|Sg3 5 advcl _ _
11 армияӧн армия _ N Sg|Ins 12 nmod _ _
12 командуйтысь командуйтысь _ N Sg|Nom 13 nmod _ _
13 Климент Климент _ N Prop|Sg|Nom 10 nsubj _ _
14 Ефремович Ефрем _ N Prop|Sg|Nom 13 flat:name _ _
15 Ворошилов Ворошилов _ N Prop|Sg|Nom 13 flat:name _ _
16 . . _ CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.029
# text_rus = Перед самым выходом в поле стало известно, что командиром броневика поедет командующий армией Климент Ефремович Ворошилов.
1 Тыдалӧ тыдавны _ V Ind|Prs|Sg3 8 discourse _ _
2 , , _ CLB _ 3 punct _ _
3 разведкаыс разведка _ N Sg|Nom|PxSg3 8 nsubj _ _
4 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 5 det _ _
5 луннас лун _ N Sg|Ins|PxSg3 8 advmod _ _
6 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 8 cop _ _
7 сэтшӧм сэтшӧм _ A _ 8 amod _ _
8 важнӧй важнӧй _ A _ 0 root _ _
9 делӧӧн делӧ _ N Sg|Ins 8 nmod _ _
10 , , _ CLB _ 11 punct _ _
11 мый мый _ CONJ _ 13 cc _ _
12 Ворошилов Ворошилов _ N Prop|Sg|Nom 13 nsubj _ _
13 решитчис решитчыны _ V Ind|Prt1|Sg3 9 advcl _ _
14 мунны мунны _ V Inf 13 xcomp _ _
15 ачыс ас _ Pron Refl|Sg3|Nom 14 nmod _ _
16 . . _ CLB _ 8 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.030
# text_rus = Очевидно разведка в тот день была таким важным делом, что Ворошилов решил ехать на нее лично. Сам.
1 Броневик броневик _ N Sg|Nom 3 nsubj _ _
2 ӧдйӧ ӧдйӧ _ Adv _ 3 advmod _ _
3 муніс мунны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 паськыд паськыд _ A _ 5 amod _ _
5 восьса восьса _ A _ 6 amod _ _
6 эрд эрд _ N Sg|Nom 7 nmod _ _
7 вывсӧ выв _ N Sg|Nom|Clt/сӧ 3 obj _ _
8 , , _ CLB _ 9 punct _ _
9 коді коді _ Pron Sg|Nom|Rel 10 nsubj _ _
10 торйӧдіс торйӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 7 acl _ _
11 краснӧй краснӧй _ A _ 12 amod _ _
12 боецъясӧс боец _ N Pl|Acc 10 obj _ _
13 ичӧтик ичӧтик _ A _ 14 amod _ _
14 сиктысь сикт _ N Sg|Ela 10 obl _ _
15 , , _ CLB _ 16 x _ _
16 да да _ CC _ 19 cc _ _
17 зэв зэв _ Adv _ 18 advmod _ _
18 ӧдйӧ ӧдйӧ _ Adv _ 19 advmod _ _
19 пырис пырны _ V Ind|Prt1|Sg3 3 conj _ _
20 посёлокас посёлок _ N Sg|Ill|PxSg3 19 obl _ _
21 . . _ CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.031
# text_rus = Броневик быстро пробежал широкое пустое поле, отделявшее красных бойцов от деревушки, и на полном ходу ворвался в поселок.
1 Главнӧй главнӧй _ A _ 2 amod _ _
2 уличаыс улича _ N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _
3 сылӧн сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Gen 2 nmod _ _
4 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 5 cop _ _
5 куш куш _ A _ 0 root _ _
6 . _ _ CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.032
# text_rus = Главная улица его была пуста.
1 Но но _ CC _ 3 cc _ _
2 врагъяс враг _ N Pl|Nom 3 nsubj _ _
3 вермисны вермыны _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _
4 дзебсьыны дзебсьыны _ V Inf 3 xcomp _ _
5 бокиса бокиса _ A _ 6 amod _ _
6 переулокъясас переулок _ N Pl|Ill|PxSg3 4 obl _ _
7 . . _ CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.033
# text_rus = Но враги могли спрятаться в боковых переулках.
1 Одсӧ од _ N Sg|Nom|Clt/сӧ 2 nmod _ _
2 чинтытӧг чинтыны _ V Car 6 advcl _ _
3 , , _ CLB _ 4 punct _ _
4 шоферыс шофёр _ N Sg|Nom|PxSg3 6 nsubj _ _
5 машинасӧ машина _ N Sg|Nom|Clt/сӧ 6 obj _ _
6 веськӧдіс веськӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
7 ӧти ӧти _ Num Card|Attr 9 nummod _ _
8 татшӧм татшӧм _ A _ 9 amod _ _
9 переулокӧ переулок _ N Sg|Ill 6 obl _ _
10 , , _ CLB _ 11 punct _ _
11 коді коді _ CONJ _ 15 nsubj _ _
12 вӧлі вӧвны _ V Ind|Prt1|Sg3 15 aux _ _
13 зэв зэв _ Adv _ 14 advmod _ _
14 крутӧя крутӧя _ Adv _ 15 advmod _ _
15 кежӧ кежны _ V Ind|Prs|Sg3 _ x _ _
16 . . _ CLB _ 6 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.034
# text_rus = Не замедляя хода, водитель направил машину в один из таких переулочков, изгибавшийся крутым коленом.
1 Но но _ CC _ 5 cc _ _
2 ӧдва ӧдва _ Adv _ 5 advmod _ _
3 на на _ Pcle _ 5 discourse _ _
4 машинаыс машина _ N Sg|Nom|PxSg3 5 nsubj _ _
5 воис воны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
6 бергӧдчанінӧдзыс бергӧдчанін _ N Sg|Ter|PxSg3 5 obl _ _
7 , , _ CLB _ 8 punct _ _
8 кыдз кыдз _ Pron Adv|Manner|Rel 12 advmod _ _
9 шоферыс шофёр _ N Sg|Nom|PxSg3 12 nsubj _ _
10 став став _ Pron Qnt 11 det _ _
11 вынсьыс вын _ N Sg|Ela|PxSg3 _ x _ _
12 кутчысис кутчысьны _ V Ind|Prt1|Sg3 5 advcl _ _
13 тормоз тормоз _ N Sg|Nom 12 obl _ _
14 дінас дінын _ Po Sg|Ine|PxSg3 13 case _ _
15 . . _ CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.035
# text_rus = Однако едва машина долетела до поворота, как водитель изо всех сил схватился за тормоз.
1 Сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 4 nsubj _ _
2 пыр пыр _ Adv _ 4 advmod _ _
3 жӧ жӧ _ Pcle _ 2 discourse _ _
4 гӧгӧрвоис гӧгӧрвоны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 , , _ CLB _ 6 punct _ _
6 мый мый _ CONJ _ 7 nsubj _ _
7 лоис лоны _ V Ind|Prt1|Sg3 4 advcl _ _
8 лёктор лёктор _ N Sg|Nom 7 obj _ _
9 . . _ CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.036
# text_rus = Он сразу понял, что случилась страшная вещь.
1 Переулокыс переулок _ N Sg|Nom|PxSg3 2 nsubj _ _
2 помасис помасьны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 тупикӧн тупик _ N Sg|Ins 2 obl _ _
4 . . _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.037
# text_rus = Переулок кончался тупиком.
1 Мӧд мӧд _ Pron Dem 2 nmod _ _
2 петанін петанін _ N Sg|Nom 0 root _ _
3 сэтысь сэтысь _ Adv _ 2 obl _ _
4 эз оз _ V Neg|Ind|Pr|Sg3 5 aux _ _
5 вӧв вӧвны _ V ConNeg|Sg 2 cop _ _
6 . _ _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.038
# text_rus = Второго выхода из него не было.
1 Сэні сэні _ Adv _ 9 advmod _ _
2 , , _ CLB _ 3 punct _ _
3 переулок переулок _ N Sg|Nom 1 conj _ _
4 помас помын _ Po Sg|Ine|PxSg3 3 case _ _
5 , , _ CLB _ 7 punct _ _
6 пу пу _ N Sg|Nom 7 nmod _ _
7 заборъяс забор _ N Pl|Nom 1 conj _ _
8 дінӧ дінӧ _ Po Spat|Sg|Ill 7 case _ _
9 домавлӧмаӧсь домавлыны _ V Ind|Prt2|Pl3 0 root _ _
10 седлӧа седлӧ _ A _ 11 amod _ _
11 казацкӧй казацкӧй _ A _ 12 amod _ _
12 вӧвъясӧс вӧв _ N Pl|Acc 9 obj _ _
13 . . _ CLB _ 9 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.039
# text_rus = Там, в конце переулка, у деревянных заборов были привязаны оседланные казачьи лошади.
1 А а _ CS _ 11 cc _ _
2 став став _ Pron Qnt|Sg|Nom 3 det _ _
3 ӧдзӧсъяссьыс ӧдзӧс _ N Pl|Ela|PxSg3 11 obl _ _
4 , , _ CLB _ 5 punct _ _
5 воротаяссьыс ворота _ N Pl|Ela|PxSg3 3 conj _ _
6 , , _ CLB _ 7 punct _ _
7 калиткаяссьыс калитка _ N Pl|Ela|PxSg3 3 conj _ _
8 мотор мотор _ N Sg|Nom 9 nmod _ _
9 шум шум _ N Sg|Nom 11 obl _ _
10 вылӧ вылӧ _ Po Sg|Ill 9 case _ _
11 котӧртісны котӧртны _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _
12 нин нин _ Adv _ 14 advmod _ _
13 вооружитчӧм вооружитчӧм _ V Sg|Nom 14 acl _ _
14 йӧз йӧз _ N Sg|Nom 11 nsubj _ _
15 . . _ CLB _ 11 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.040
# text_rus = А из всех дверей, из ворот, из калиток уже выбегали на шум мотора вооруженные люди.
1 Казакъяс казак NOUN N Pl|Nom 0 root _ _
2 ! ! PUNCT CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.041
# text_rus = Казаки!
1 Белӧйяс белӧй NOUN N Pl|Nom 0 root _ _
2 ! ! PUNCT CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.042
# text_rus = Белые!
1 Шоферыс шофёр _ N Sg|Nom|PxSg3 2 nsubj _ _
2 сувтӧдіс сувтӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 машинасӧ машина _ N Sg|Acc|PxSg3 2 obj _ _
4 . . _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.043
# text_rus = Водитель остановил машину.
1 Чужӧмыс чужӧм _ N Sg|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _
2 сылӧн сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Gen 1 nmod _ _
3 лои лоны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 мел мел _ N Sg|Nom 5 x _ _
5 кодь кодь _ Po _ 6 x _ _
6 еджыд еджыд _ A _ 3 obl _ _
7 . . _ CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.044
# text_rus = Лицо его стало белым, как мел.
1 — — _ PUNCT _ 4 punct _ _
2 Мый мый _ CONJ _ 4 obj _ _
3 тэ тэ _ Pron Pers|Sg2|Nom 4 nsubj _ _
4 вӧчан вӧчны _ V Ind|Prs|Sg2 0 root _ _
5 ? ? _ CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.045
# text_rus = — Что ты делаешь?
1 Мыйла мыйла _ Adv _ 2 advmod _ _
2 тормозитін тормозитны _ V Ind|Prt1|Sg2 0 root _ _
3 ? ? _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.046
# text_rus = Почему затормозил?
1 — — _ PUNCT _ 2 punct _ _
2 горӧдіс горӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
3 Ворошилов Ворошилов _ N Prop|Sg|Nom 2 nsubj _ _
4 . . _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.047
# text_rus = — крикнул Ворошилов.
1 — — _ PUNCT _ 2 punct _ _
2 Векни векни _ A _ 0 root _ _
3 ! ! _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.048
# text_rus = — Узко!
1 Мунігмозыс мунны _ V Der/иг|Ger|Der/моз|Ger|PxSg3 3 advcl _ _
2 он оз _ V Neg|Ind|Prs|Sg2 3 aux _ _
3 тӧр тӧрны _ V ConNeg|Sg _ _ _ _
4 бергӧдчыныс бергӧдчыны _ V Inf|Px3 3 xcomp _ _
5 , , _ CLB _ _ _ _ _
6 командир командир _ N Sg|Nom 7 nmod _ _
7 ёрт ёрт _ N Sg|Nom 3 vocative _ _
8 ! ! _ CLB _ _ _ _ _
# sent_id = kpv_four_battles.049
# text_rus = С ходу не развернешься, товарищ командир!
1 Сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 4 nsubj _ _
2 эз оз _ V Neg|Ind|Pr|Sg3 4 aux _ _
3 на на _ Pcle _ 2 discourse _ _
4 удит удитны _ V ConNeg|Sg 0 root _ _
5 шуны шуны _ V Inf 4 xcomp _ _
6 тайӧс тайӧ _ Pron Dem|Sg|Acc 5 obj _ _
7 , , _ CLB _ 8 punct _ _
8 кыдз кыдз _ Pron Adv|Manner|Rel 11 advmod _ _
9 казакъяс казак _ N Pl|Nom 11 nsubj _ _
10 горзігтырйи горзыны _ V Der/иг|Ger|Der/тырйи|Ger 11 advcl _ _
11 уськӧдчисны уськӧдчыны _ V Ind|Prt1|Pl3 _ x _ _
12 машиналань машина _ N Sg|Apr 11 obl _ _
13 . . _ CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.050
# text_rus = Он не успел еще выговорить это, как казаки с ревом кинулись к машине.
1 И и _ CS _ 6 mark _ _
2 пыр пыр _ Adv _ 6 advmod _ _
3 жӧ жӧ _ Pcle _ 2 discourse _ _
4 броневик броневик _ N Sg|Nom 6 nsubj _ _
5 пытшкас пытш _ Po Spat|Sg|Ine|PxSg3 4 case _ _
6 пондіс пондыны _ V Ind|Prt1|Sg3 _ _ _ _
7 шумитны шумитны _ V Inf 6 xcomp _ _
8 , , _ CLB _ 9 punct _ _
9 тратшкакывны тратшкакывны _ V Inf 7 conj _ _
10 да да _ CC _ 11 cc _ _
11 чеччавны чеччавны _ V Inf 7 conj _ _
12 : : _ CLB _ _ _ _ _
13 тайӧ тайӧ _ Pron Dem|Sg|Nom 14 nsubj _ _
14 мӧдіс мӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 _ _ _ _
15 уджавны уджавны _ V Inf 14 xcomp _ _
16 краснӧйяслӧн краснӧӥ _ N Pl|Gen _ _ _ _
17 дзик дзик _ Adv AdA 18 advmod _ _
18 ӧти ӧти _ Num Card|Attr 19 nummod _ _
19 пулемёт пулемёт _ N Sg|Nom _ _ _ _
20 . . _ CLB _ _ _ _ _
# sent_id = kpv_four_battles.051
# text_rus = И сейчас же всё внутри броневика загрохотало, заколотилось и запрыгало: это заговорил единственный пулемет красных.
1 Ага Ага _ Interj _ 0 root _ _
2 ! ! _ CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.052
# text_rus = — Ага!
1 Эз оз _ V Neg|Ind|Pr|Sg3 2 aux _ _
2 кажитчы кажитчыны _ V ConNeg|Sg 0 root _ _
3 ! ! _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.053
# text_rus = Не понравилось?
1 Водінныд водны _ V Ind|Prt1|Pl2 0 root _ _
2 пуляяс пуля _ N Pl|Nom 1 obl _ _
3 улӧ ув _ Po Sg|Ill 2 case _ _
4 , , _ CLB _ 5 punct _ _
5 бандитъяс бандит _ N Pl|Nom 1 vocative _ _
6 ? ? _ CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.054
# text_rus = Залегли под пулями, бандиты?
1 Шоферыс шофёр _ N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _
2 паръяссӧ пар _ N Pl|Nom|Clt/сӧ 3 obj _ _
3 курччӧмӧн курччӧм _ V Sg|Ins 4 advcl _ _
4 тракнитіс тракнитны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 задньӧй задньӧй _ A _ 6 amod _ _
6 ходлысь ход _ N Sg|Abl 7 nmod _ _
7 рычагсӧ рычаг _ N Sg|Nom|Clt/сӧ 4 obj _ _
8 . . _ CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.055
# text_rus = Водитель, закусив губу, рванул рычаг заднего хода.
1 — — _ PUNCT _ 2 punct _ _
2 Ох ох _ Interj _ 7 discourse _ _
3 , , _ CLB _ 4 punct _ _
4 командир командир _ N Sg|Nom 5 nmod _ _
5 ёрт ёрт _ N Sg|Nom 7 vocative _ _
6 , , _ CLB _ 7 punct _ _
7 беда беда _ Adv _ 0 root _ _
8 ! ^excl _ CLB _ 7 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.056
# text_rus = — Ох, товарищ командир, беда!
1 Задньӧй задньӧй _ A _ 2 amod _ _
2 ходыс ход _ N Sg|Nom|PxSg3 3 obl _ _
3 портитчис портитчыны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 … … _ CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.057
# text_rus = Задний ход испортился…
1 Крукасис крукасьны _ V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
2 мыйкӧ мыйкӧ _ Pron Nom|Der/кӧ|Indef 1 nsubj _ _
3 . . _ CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.058
# text_rus = Заело что-то.
1 Не не _ Pcle _ 2 advmod _ _
2 петны петны _ V Inf 0 root _ _
3 миянлы ми _ Pron Pers|Pl1|Dat 2 obl _ _
4 . . _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.059
# text_rus = Не выбраться нам…
1 Казакъяс казак _ N Pl|Nom 4 nsubj _ _
2 пыр пыр _ Adv _ 4 advmod _ _
3 жӧ жӧ _ Pcle _ 2 discourse _ _
4 гӧгӧрвоисны гӧгӧрвоны _ V Ind|Prt1|Pl3 0 root _ _
5 , , _ CLB _ 6 punct _ _
6 мый мый _ CONJ _ 8 mark _ _
7 броневикыс броневик _ N Sg|Nom|PxSg3 8 nsubj _ _
8 сибдіс сибдыны _ V Ind|Prt1|Sg3 4 ccomp _ _
9 … … _ CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.060
# text_rus = Казаки сразу же поняли, что броневичок застрял.
1 — — _ PUNCT _ 2 punct _ _
2 Мый мый _ Pron Nom|Interr 0 root _ _
3 ? ? _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.061
# text_rus = — Что?
1 Сюринныд сюрны _ V Ind|Prt1|Pl2 0 root _ _
2 краснӧй краснӧӥ _ A Sg|Nom 3 amod _ _
3 чӧртъяс чӧрт _ N Pl|Nom 1 vocative _ _
4 ? ? _ CLB _ 1 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.062
# text_rus = Попались, черти красные?..
1 Ну ну _ Pcle _ _ _ _ _
2 , , _ CLB _ _ _ _ _
3 ӧні ӧні _ Adv _ _ _ _ _
4 ми ми _ Pron Pers|Pl1|Nom _ _ _ _
5 тіянӧс ті _ Pron Pers|Pl2|Acc _ _ _ _
6 ! ^excl _ CLB _ _ _ _ _
# sent_id = kpv_four_battles.063
# text_rus = Ну, сейчас мы вас!
1 И и _ Pcle _ 4 discourse _ _
2 вот вот _ Pcle _ 1 discourse _ _
3 найӧ найӧ _ Pron Pers|Pl3|Nom 4 advmod _ _
4 шыбласьӧны шыбласьны _ V Ind|Prs|Pl3 _ x _ _
5 нин нин _ Adv _ 4 advmod _ _
6 канаваӧ канава _ N Sg|Ill 4 obl _ _
7 , , _ CLB _ 8 punct _ _
8 кыссьӧны кыссьыны _ V Ind|Prs|Pl3 4 conj _ _
9 турун турун _ N Sg|Nom 8 obl _ _
10 пӧвстті пӧвст _ Po Sg|Tra 9 case _ _
11 , , _ CLB _ 12 punct _ _
12 старайтчӧны старайтчыны _ V Ind|Prs|Pl3 4 conj _ _
13 воӧдчыны воӧдчыны _ V Inf 12 xcomp _ _
14 кыдз кыдз _ Adv _ 15 advmod _ _
15 позьӧ позьны _ V Ind|Prs|Sg3 13 ccomp _ _
16 матӧджык матӧ _ Adv Ill|Comp 15 advmod _ _
17 . . _ CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.064
# text_rus = И вот они уже кидаются в канавы, ползут по траве, ста-раются подобраться как можно ближе.
1 Налӧн найӧ _ Pron Pers|Pl3|Gen 2 nmod _ _
2 пуляясыс пуля _ N Pl|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _
3 сяргӧны сяргыны _ V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _
4 броневикӧ броневик _ N Sg|Ill 3 obl _ _
5 сідз сідз _ Adv _ 3 advmod _ _
6 , , _ CLB _ 7 punct _ _
7 мый мый _ CS _ 15 mark _ _
8 пельяссьыс пель _ N Pl|Ela|PxSg3 15 obl _ _
9 перепонкаясыс перепонка _ N Pl|Ela|PxSg3 15 obl _ _
10 машина машина _ N Sg|Nom 11 nmod _ _
11 пытшса пытшса _ A Abs 12 amod _ _
12 йӧзлӧн йӧз _ N Sg|Gen 13 nmod _ _
13 чуть чуть _ Adv _ 15 advmod _ _
14 оз оз _ V Neg|Ind|Prs 15 aux _ _
15 потласьны потласьны _ V ConNeg|Pl3 0 _ _ _
16 . . _ CLB _ 3 ccomp _ _
# sent_id = kpv_four_battles.065
# text_rus = Их пули бьют по броневику так, что у людей в машине от грохота чуть не лопаются перепонки в ушах.
1 Пуляясыс пуля _ N Pl|Nom|PxSg3 2 nsubj _ _
2 жугласьӧны жугласьны _ V Refl|Ind|Prs|Pl3 0 root _ _
3 зэв зэв _ Adv _ 4 advmod _ _
4 уна уна _ Adv _ 2 advmod _ _
5 посньыд посньыд _ A _ 6 amod _ _
6 пӧсь пӧсь _ A _ 7 amod _ _
7 свинец свинец _ N _ 2 obl _ _
8 да да _ CC _ 10 conj _ _
9 сталь сталь _ N Abs 10 nmod _ _
10 торпыригъяс торпыриг _ N Pl|Nom 7 conj _ _
11 вылӧ вылӧ _ Po Sg|Ill 10 case _ _
12 . . _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.066
# text_rus = Пули рассыпаются на множество мелких горячих брызг свинца и стали.
1 Тайӧ тайӧ _ Pron Dem|Sg|Nom|@>N 2 det _ _
2 торпыригъясыс торпыриг _ N Pl|Nom|PxSg3 3 obl _ _
3 пырӧны пырны _ V Ind|Prs|Pl3 0 root _ _
4 боевӧй боевӧй _ A Abs 5 amod _ _
5 ӧшинь ӧшинь _ N Sg|Nom 7 nmod _ _
6 векньыдик векньыдик _ A Abs 7 amod _ _
7 щельясӧд щель _ N Pl|Prl 3 obl _ _
8 , , _ CLB _ 9 punct _ _
9 ранитӧны ранитны _ V Ind|Prs|Pl3 3 conj _ _
10 кияснысӧ ки _ N Pl|Acc|PxPl3 9 obj _ _
11 , , _ CLB _ 10 punct _ _
12 чужӧмнысӧ чужӧм _ N Sg|Acc|PxPl3 10 conj _ _
13 , , _ CLB _ 12 punct _ _
14 соталӧны сотавны _ V Ind|Prs|Pl3 3 conj _ _
15 паськӧмнысӧ паськӧм _ N Sg|Acc|PxPl3 14 obj _ _
16 пырыс пыр _ Po PxSg3 15 case _ _
17 … … _ CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.067
# text_rus = Эти брызги врываются в узкие щели боевых окошек, ранят руки, лицо, прожигают насквозь одежду…
1 Шоферыс шофёр NOUN N Sg|Nom 8 nsubj _ _
2 , , PUNCT CLB _ 1 punct _ _
3 том том ADJ A _ 4 amod _ _
4 зонка зонка NOUN N Sg|Nom 1 appos _ _
5 на на ADV Adv _ 4 advmod _ _
6 , , PUNCT CLB _ 8 punct _ _
7 дзикӧдз дзикӧдз ADV Adv Ter 8 advmod _ _
8 растеряйтчис растеряйтчыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
9 . . PUNCT CLB _ 8 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.068
# text_rus = Водитель машины, еще молодой парнишка, совсем растерялся.
1 Мый мый PRON Pron _ 2 obj _ _
2 вӧчны вӧчны VERB V Inf 0 root _ _
3 ? ? PUNCT CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.069
# text_rus = Что делать?
1 Командир командир _ N Abs 2 nmod _ _
2 ёрт ёрт _ N Sg|Nom 0 root _ _
3 ? ? _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.070
# text_rus = Товарищ командир?
1 Кыдз кыдз _ Adv _ 2 advmod _ _
2 лоны лоны _ V Inf 0 root _ _
3 ? ? _ CLB _ 2 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.071
# text_rus = Как быть-то?
1 Вошим вошны _ V Ind|Prt1|Pl1 0 root _ _
2 ми ми _ Pron Pers|Pl1|Nom 1 nsubj _ _
3 , , _ CLB _ 2 punct _ _
4 — — _ PUNCT _ 5 punct _ _
5 шӧпкӧдіс шӧпкӧдны _ V Ind|Prt1|Sg3 1 parataxis _ _
6 сійӧ сійӧ _ Pron Pers|Sg3|Nom 5 nsubj _ _
7 . . _ CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.072
# text_rus = Пропали-мы, — бормотал он.
1 Чорыд чорыд ADJ A _ 2 amod _ _
2 киыс ки NOUN N Sg|Nom|PxSg3 4 nsubj _ _
3 Ворошиловлӧн Ворошилов NOUN N Sg|Gen 2 nmod _ _
4 усис усьны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 сылы сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Dat 6 nmod _ _
6 пельпом пельпом NOUN N Sg|Nom 4 obl _ _
7 вылас вылын ADP Po Sg|Ill|PxSg3 6 case _ _
8 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = kpv_four_battles.073
# text_rus = Твердая рука Ворошилова легла ему на плечо.
1 Сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 4 nsubj _ _
2 пыр пыр ADV Adv _ 4 advmod _ _
3 жӧ жӧ PART Pcle _ 2 advmod _ _
4 гижис гижны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
5 Максимлы Максим PROPN N Prop|Sg|Dat 4 obl _ _
6 зэв зэв ADV Adv _ 7 advmod _ _
7 кузь кузь ADJ A Sg|Nom 10 conj _ _
8 да да CCONJ CC _ 7 cc _ _
9 зэв зэв ADV Adv _ 10 advmod _ _
10 стрӧг стрӧг ADJ A Sg|Nom 11 amod _ _
11 письмӧ письмӧ NOUN N Sg|Acc 4 obj _ _
12 , , PUNCT CLB _ 11 punct _ _
13 кӧні кӧні ADV Adv Ine|Pred|Sg|Rel 18 advmod _ _
14 Валентина Валентина PROPN N Prop|Sg|Nom 16 nmod _ _
15 Ивановна Ивановна PROPN N Prop|Sg|Nom 14 flat _ _
16 моз моз ADV Adv _ 18 advmod _ _
17 жӧ жӧ PART Pcle _ 16 discourse _ _
18 нимтіс нимтыны VERB V Ind|Prt1|Sg3 11 acl _ _
19 сійӧс сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Acc 18 obj _ _
20 « « PUNCT PUNCT _ 22 punct _ _
21 сюсь сюсь ADJ A _ 22 amod _ _
22 йӧйӧн йӧй ADJ A Sg|Ins 18 nmod _ _
23 » » PUNCT PUNCT _ 22 punct _ _
24 . . PUNCT CLB _ 4 punct _ _
# sent_id = new_1
# text_rus =
1 Ва ва NOUN N Sg|Nom 13 nsubj _ _
2 , , PUNCT CLB _ 3 punct _ _
3 керӧс керӧс NOUN N Sg|Nom 1 list _ _
4 , , PUNCT CLB _ 5 punct _ _
5 из из NOUN N Sg|Nom 1 list _ _
6 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _
7 му му NOUN N Sg|Nom 1 list _ _
8 , , PUNCT CLB _ 9 punct _ _
9 сынӧд сынӧд NOUN N Sg|Nom 1 list _ _
10 некор некор ADV Adv _ 13 advmod _ _
11 эз оз AUX V Neg|Ind|Prt|Sg3 12 aux _ _
12 вӧвны вӧвны VERB V ConNeg|Pl3 13 cop _ _
13 ловъяӧсь ловъя ADJ A Cop|Pl 0 root _ _
14 , , PUNCT CLB _ 15 punct _ _
15 сы сы PRON Pron Dem 19 mark _ _
16 понда понда ADP Po _ 15 case _ _
17 найӧясӧс найӧ PRON Pron Pers|Pl3|Acc 19 obj _ _
18 ог оз AUX V Neg|Ind|Prs|Sg1 19 aux _ _
19 шуӧй шуны VERB V ConNeg|Pl1 13 advcl _ _
20 кулӧм кулӧм ADJ A Sg|Nom 21 amod _ _
21 торъясӧн тор N N Pl|Ins 19 obl _ _
22 — — PUNCT CLB _ 23 punct _ _
23 шуам шуны VERB V Ind|Prs|Pl1 19 conj _ _
24 ловтӧм ловтӧм ADJ A Sg|Nom 25 amod _ _
25 торъясӧн тор NOUN N Pl|Ins 23 obj _ _
26 . . PUNCT CLB _ 13 punct _ _
# sent_id = new_2
# text_rus =
1 Гырысь гырысь ADJ A Sg|Nom 2 amod _ _
2 каръясын кар NOUN N Pl|Ine 5 obl _ _
3 аскежъя аскежъя ADJ A Sg|Nom 4 amod _ _
4 пывсянъясыд пывсян NOUN N Pl|Nom|PxSg2 5 nsubj _ _
5 абуӧсь абу PART Pcle Cop|Pl 0 root _ _
6 жӧ жӧ PART Pcle _ 5 discourse _ _
7 , , PUNCT CLB _ 8 punct _ _
8 сэні сэні ADV Adv _ 12 advmod _ _
9 ставныс став PRON Pron Sg|Nom|PxPl3 12 nsubj _ _
10 ӧтласа ӧтласа ADJ A Sg|Nom 11 amod _ _
11 пывсянъясын пывсян NOUN N Pl|Ine 12 obl _ _
12 пывсьӧны пывсьыны VERB V IV|Ind|Prs|Pl3 5 ccomp _ _
13 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = new_3
# text_rus =
1 Тайӧ тайӧ PRON Pron Dem|Sg|Nom 2 det _ _
2 нигаыс нига NOUN N Sg|Nom|PxSg3 3 nsubj _ _
3 сетас сетны VERB V Ind|Fut|Sg3 0 root _ _
4 сӧмын сӧмын ADV Adv _ 3 advmod _ _
5 ичӧтик ичӧтик ADJ A Sg|Nom 6 amod _ _
6 юкӧн юкӧн NOUN N Sg|Acc 3 obj _ _
7 ывлавыв ывлавыв NOUN N Sg|Nom 8 nmod _ _
8 велӧдысьлы велӧдысь NOUN N Sg|Dat 3 obl _ _
9 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = new_4
# text_rus =
1 Чакотка чакотка NOUN N Sg|Nom 5 nsubj _ _
2 — — PUNCT CLB _ 3 punct _ _
3 зэв зэв ADV Adv _ 4 advmod _ _
4 лёк лёк ADJ A Sg|Nom 5 amod _ _
5 висьӧм висьӧм NOUN N Sg|Nom 0 root _ _
6 , , PUNCT CLB _ 7 punct _ _
7 медся медся PART Pcle _ 8 advmod _ _
8 ёна ёна ADV Adv _ 9 advmod _ _
9 жугӧдӧ жугӧдны VERB V Ind|Prs|Sg3 5 ccomp _ _
10 тыястӧ ты NOUN N Pl|Acc|PxSg2 9 obj _ _
11 . . PUNCT CLB _ 5 punct _ _
# sent_id = new_5
# text_rus =
1 Гортад горт NOUN N Sg|Ine|PxSg2 7 obl _ _
2 кос кос ADJ A Sg|Nom 3 amod _ _
3 корӧсьӧн корӧсь NOUN N Sg|Ins 7 obl _ _
4 али али CCONJ CC _ 6 cc _ _
5 ва ва NOUN N Sg|Nom 6 nmod _ _
6 корӧсьӧн корӧсь NOUN N Sg|Ins 3 conj _ _
7 чышкысьӧны чышкысьны VERB V Refl|Ind|Prs|Pl3 0 root _ _
8 ? ? PUNCT CLB _ 7 punct _ _
# sent_id = new_6
# text_rus =
1 Доктор доктор NOUN N Sg|Nom 3 obl _ _
2 ордӧ ордӧ ADP Po Spat|Sg|Ill 1 case _ _
3 воӧмаӧсь воны VERB V IV|Ind|Prt2|Pl3 0 root _ _
4 кык кык NUM Num Card|Sg|Nom 5 nummod _ _
5 ичӧтик ичӧтик ADJ A Sg|Nom 6 amod _ _
6 ныв ныв NOUN N Sg|Nom 3 nsubj _ _
7 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = new_7
# text_rus =
1 Аскинас аскинас ADV Adv _ 3 advmod _ _
2 сійӧ сійӧ PRON Pron Pers|Sg3|Nom 3 nsubj _ _
3 шуис шуны VERB V Ind|Prt1|Sg3 0 root _ _
4 Машалы Маша NOUN N Prop|Sem|Sg|Dat 3 obl _ _
5 , , PUNCT CLB _ 6 punct _ _
6 тэ тэ PRON Pron Pers|Sg2|Nom 9 nsubj _ _
7 пӧ пӧ PART Pcle _ 9 discourse _ _
8 этша этша ADV Qnt Sg|Nom 9 advmod _ _
9 вира вира ADJ A Sg|Nom 3 acl _ _
10 . . PUNCT CLB _ 3 punct _ _
# sent_id = new_8
# text_rus =